Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Some of these measures are targeted directly at women and girls. Некоторые из этих мер непосредственно ориентированы на женщин и девочек.
Also, few governments directly address the specific needs of marginalized girls, despite recognizing the impact of marginalization. Кроме того, несмотря на признание последствий маргинализации, лишь немногие правительства непосредственно занимаются вопросами удовлетворения особых потребностей девочек из маргинализированных слоев общества.
United Nations Women should focus more on training programs for both governments and activist organizations who are directly engaged in resisting violence against women and Girls. Структуре «ООН-женщины» следует уделять больше внимания программам подготовки как для государственных органов, так и для общественных организаций, которые непосредственно занимаются вопросами противодействия насилию в отношении женщин и девочек.
Women demand peace because they are directly and specifically impacted by conflict. Женщины требуют мира, потому что они непосредственно и конкретно страдают в конфликтных ситуациях.
The Association is an independent, autonomous student group that directly represents a diverse group of students at McGill. Ассоциация - независимая автономная группа студентов, которая непосредственно представляет интересы разнообразной по составу группы студентов университета Макгилл.
Complications related to unsafe abortion are still the main directly obstetric cause of maternal mortality. Осложнения, связанные с небезопасными абортами, по-прежнему являются основной непосредственно акушерской причиной материнской смертности.
The observatory is aimed directly at women who are economically active in the agricultural, agro-food and artisanal sectors in rural areas. Деятельность этого мониторингового центра направлена непосредственно на женщин, которые экономически активны в таких сферах, как сельское хозяйство, агропромышленный комплекс и кустарно-ремесленный сектор в сельских районах.
The economic crisis confronting the Netherlands at this time impacts directly on the lives of people. Экономический кризис, с которым столкнулись Нидерланды в этот период времени, непосредственно отражается на жизни людей.
It is an autonomous government agency which is directly accountable to the Minister. Это независимое государственное агентство, которое подотчетно непосредственно министру.
The other applies to those who report directly to a health-care facility. Вторая схема применима к лицам, обращающимся непосредственно в медицинское учреждение.
Fundamental rights are inalienable, belong to every individual from birth and are directly applicable. Основные права неотчуждаемы, принадлежат каждому от рождения и являются непосредственно действующими.
Officers directly supervising the investigation into such crimes are qualified through the Initial Management of Serious Crimes course. Сотрудники, непосредственно ведущие следствие по делам о таких преступлениях, должны закончить учебный курс "Ведение дел о тяжких преступлениях на начальном этапе".
Once the project is complete it will benefit 1,500 households directly. Этот проект реализуется непосредственно в интересах 1500 семей.
In addition, a racial motivation is directly mentioned in the Act as the qualified circumstance enabling harsher sentencing for many crimes. Кроме того, расовая мотивация непосредственно упоминается в Законе в качестве отягчающего обстоятельства, ужесточающего наказание за многие преступления.
The team provides expert advice to OHCHR field presences and directly to States on demand. Группа предоставляет консультативные услуги отделениям УВКПЧ на местах и непосредственно государствам по их запросу.
Public services also mitigate the impact of skewed income distribution and directly contribute to reducing inequality. Коммунальные услуги также смягчают перекосы в распределении доходов и непосредственно способствуют сглаживанию неравенства.
In most countries, extractive industries generate few jobs directly and have only weak links to local markets. В большинстве стран в добывающих отраслях непосредственно создается немного рабочих мест и эти отрасли лишь слабо связаны с местными рынками.
Individual accountability is directly related to the responsibility incumbent on justice operators to uphold high standards of conduct. Индивидуальная подотчетность непосредственно связана с лежащей на участниках правосудия ответственностью за поддержание высоких стандартов поведения.
Therefore, their actions or omissions directly engage the responsibility of the State. Следовательно, их действия или бездействие непосредственно влекут за собой возникновение ответственности государства.
In most cases, judges condone or directly participate in such violations of lawyers' rights and privileges. В большинстве случаев судьи потворствуют таким нарушениям прав и привилегий адвокатов или непосредственно участвуют в их совершении.
However, the President remains directly responsible for appointing, dismissing and determining the tenure of judges. Однако Президент по-прежнему непосредственно занимается вопросами назначения, смещения и пребывания судей в должности.
The work of the organization does not directly address any Millennium Development Goals but is relevant to the achievement of all of them. Работа организации непосредственно не связана с достижением каких-либо Целей развития тысячелетия, но актуальна для достижения их всех.
Any actions undertaken to improve statistics will need to deal directly with these concerns. Любые меры, направленные на улучшение статистики, должны непосредственно решать эти проблемы.
The success in reducing AIDS-related deaths and HIV prevalence is directly due to the scaled-up provision of antiretroviral therapy. Этот успех в сокращении смертности, связанной со СПИДом, и показателей распространенности ВИЧ непосредственно связан с расширением масштабов обеспечения антиретровирусной терапией.
In particular, the Conference recognized the benefits of directly transmitting data electronically from hospitals to the relevant central civil registration offices. В частности, Конференция признала преимущества электронной передачи данных из больниц непосредственно в соответствующие центральные службы регистрации актов гражданского состояния.