| Combustion directly involved in industrial processes is exempt. | Предприятия, на которых сжигание непосредственно связано с промышленными процессами, от уплаты налога освобождаются. | 
| These stem directly from the review. | Эти проекты были разработаны непосредственно на основе рекомендаций, содержащихся в обзоре. | 
| The costs included in this activity are only those incurred directly by UN-Women. | Расходы, предусмотренные на эту деятельность, ограничиваются теми, которые несет непосредственно Структура «ООН-женщины». | 
| The joint bodies could then activate those provisions either directly or through appropriate working groups. | Совместные органы могли бы в таком случае обеспечить реализацию таких положений либо непосредственно, либо с помощью соответствующих рабочих групп. | 
| It should also aim more directly at supporting well-being. | Также такое сотрудничество должно быть более непосредственно направлено на содействие благополучию. | 
| Many children abducted during the 2008 Christmas attacks were directly targeted in schools. | Многие дети, похищенные во время совершенных в Рождество в 2008 году нападений, были непосредственно схвачены в школах. | 
| Targets finance staff directly involved in preparation. | Ориентирована на финансовых сотрудников, непосредственно занимающихся подготовкой отчетности. | 
| Around 95 million jobs had been created in services related directly to manufacturing. | Около 95 млн. рабочих мест было создано в обслуживающих отраслях, непосредственно связанных с обрабатывающей промышленностью. | 
| Many ecosystem services also directly underpin agricultural productivity. | Многие экосистемные услуги также лежат непосредственно в основе производительности сельского хозяйства. | 
| Note: Highlighted evaluation units report directly to the programme head. | Примечание: Подразделения по оценке, специально выделенные в таблице, подчиняются непосредственно руководителю программы. | 
| Just over 45 per cent of UNOPS-supported projects in conflict-affected areas dealt directly with construction. | Более 45 процентов проектов, осуществлявшихся при поддержке ЮНОПС в пострадавших от конфликтов районах, были непосредственно связаны со строительством. | 
| Lawyers without Borders does not advocate directly for legal change in other nations. | Организация «Юристы без границ» не выступает непосредственно за изменение правовых норм в других странах. | 
| Income is another factor directly affecting illiteracy levels. | Уровень доходов представляет собой еще один фактор, который непосредственно влияет на показатель грамотности. | 
| Each commune has a communal council directly elected by residents who qualify as voters. | В каждой коммуне есть коммунальный совет, который избирается непосредственно жителями коммуны, имеющими право участвовать в выборах. | 
| This in turn allows deriving indicators that can be related directly to macroeconomic variables. | Благодаря этому в свою очередь становится возможной разработка показателей, которые могут быть непосредственно увязаны с макроэкономическими переменными. | 
| The Ombudsman cannot directly interfere with legal authorities or repeal or change their decision. | Омбудсмен не имеет возможности непосредственно вмешиваться в деятельность законных органов власти или же аннулировать или менять их решения. | 
| It encouraged consultations with indigenous groups on potential development projects directly affecting them. | Оно рекомендовало проводить консультации с группами коренных народов по поводу потенциальных проектов разработки месторождений, которые непосредственно затрагивают их. | 
| Participants included stakeholders directly affected by business operations. | В числе участников были заинтересованные стороны, непосредственно затрагиваемые предпринимательской деятельностью. | 
| NGOs can also engage directly in joint economic activities. | Кроме того, НПО могут непосредственно участвовать в совместной экономической деятельности. | 
| So I thought that I would appeal directly to Rachel. | Так что я подумал, что хотел бы обратиться непосредственно к Рейчел. | 
| By 2001, I was working directly for Miscavige. | К 2001 г. я уже работал непосредственно под его началом. | 
| These issues speak directly to his competence as a scientist. | Эти проблемы(выпуски) говорят непосредственно с его компетентностью как ученый. | 
| Major internal control weaknesses were noted in this activity directly implemented by UNHCR. | В рамках этой деятельности, непосредственно осуществляемой УВКБ, были отмечены серьезные недостатки в системе внутреннего контроля. | 
| A class that cannot be directly instantiated. | Класс, для которого нельзя непосредственно создать экземпляры объектов. | 
| Member States have undertaken to contribute national resources directly to the facility. | В связи с этим государства-члены обязались непосредственно предоставлять этой структуре национальные ресурсы, имеющиеся в их странах. |