Combustion directly involved in industrial processes is exempt. |
Предприятия, на которых сжигание непосредственно связано с промышленными процессами, от уплаты налога освобождаются. |
These stem directly from the review. |
Эти проекты были разработаны непосредственно на основе рекомендаций, содержащихся в обзоре. |
The costs included in this activity are only those incurred directly by UN-Women. |
Расходы, предусмотренные на эту деятельность, ограничиваются теми, которые несет непосредственно Структура «ООН-женщины». |
The joint bodies could then activate those provisions either directly or through appropriate working groups. |
Совместные органы могли бы в таком случае обеспечить реализацию таких положений либо непосредственно, либо с помощью соответствующих рабочих групп. |
It should also aim more directly at supporting well-being. |
Также такое сотрудничество должно быть более непосредственно направлено на содействие благополучию. |
Many children abducted during the 2008 Christmas attacks were directly targeted in schools. |
Многие дети, похищенные во время совершенных в Рождество в 2008 году нападений, были непосредственно схвачены в школах. |
Targets finance staff directly involved in preparation. |
Ориентирована на финансовых сотрудников, непосредственно занимающихся подготовкой отчетности. |
Around 95 million jobs had been created in services related directly to manufacturing. |
Около 95 млн. рабочих мест было создано в обслуживающих отраслях, непосредственно связанных с обрабатывающей промышленностью. |
Many ecosystem services also directly underpin agricultural productivity. |
Многие экосистемные услуги также лежат непосредственно в основе производительности сельского хозяйства. |
Note: Highlighted evaluation units report directly to the programme head. |
Примечание: Подразделения по оценке, специально выделенные в таблице, подчиняются непосредственно руководителю программы. |
Just over 45 per cent of UNOPS-supported projects in conflict-affected areas dealt directly with construction. |
Более 45 процентов проектов, осуществлявшихся при поддержке ЮНОПС в пострадавших от конфликтов районах, были непосредственно связаны со строительством. |
Lawyers without Borders does not advocate directly for legal change in other nations. |
Организация «Юристы без границ» не выступает непосредственно за изменение правовых норм в других странах. |
Income is another factor directly affecting illiteracy levels. |
Уровень доходов представляет собой еще один фактор, который непосредственно влияет на показатель грамотности. |
Each commune has a communal council directly elected by residents who qualify as voters. |
В каждой коммуне есть коммунальный совет, который избирается непосредственно жителями коммуны, имеющими право участвовать в выборах. |
This in turn allows deriving indicators that can be related directly to macroeconomic variables. |
Благодаря этому в свою очередь становится возможной разработка показателей, которые могут быть непосредственно увязаны с макроэкономическими переменными. |
The Ombudsman cannot directly interfere with legal authorities or repeal or change their decision. |
Омбудсмен не имеет возможности непосредственно вмешиваться в деятельность законных органов власти или же аннулировать или менять их решения. |
It encouraged consultations with indigenous groups on potential development projects directly affecting them. |
Оно рекомендовало проводить консультации с группами коренных народов по поводу потенциальных проектов разработки месторождений, которые непосредственно затрагивают их. |
Participants included stakeholders directly affected by business operations. |
В числе участников были заинтересованные стороны, непосредственно затрагиваемые предпринимательской деятельностью. |
NGOs can also engage directly in joint economic activities. |
Кроме того, НПО могут непосредственно участвовать в совместной экономической деятельности. |
So I thought that I would appeal directly to Rachel. |
Так что я подумал, что хотел бы обратиться непосредственно к Рейчел. |
By 2001, I was working directly for Miscavige. |
К 2001 г. я уже работал непосредственно под его началом. |
These issues speak directly to his competence as a scientist. |
Эти проблемы(выпуски) говорят непосредственно с его компетентностью как ученый. |
Major internal control weaknesses were noted in this activity directly implemented by UNHCR. |
В рамках этой деятельности, непосредственно осуществляемой УВКБ, были отмечены серьезные недостатки в системе внутреннего контроля. |
A class that cannot be directly instantiated. |
Класс, для которого нельзя непосредственно создать экземпляры объектов. |
Member States have undertaken to contribute national resources directly to the facility. |
В связи с этим государства-члены обязались непосредственно предоставлять этой структуре национальные ресурсы, имеющиеся в их странах. |