Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The latter set intermediate targets aimed at directly closing the gap between the situation in the base year and critical loads. В рамках последнего предусматривались промежуточные контрольные уровни и нагрузки, непосредственно направленные на сокращение разрыва между положением в базовом году и критическими нагрузками.
In 2004, for the first time in Indonesia, the President and the Vice-President were directly elected by the people. В 2004 году впервые в истории Индонезии президент и вице-президент были непосредственно избраны народом.
Some ecosystem products are directly traded in existing markets. Некоторые экосистемные продукты являются предметом купли-продажи непосредственно на существующих рынках.
For many EU member States 70 to 80% of national laws are directly derived from EU legislation. Во многих государствах - членах ЕС 70 - 80% национальных законов принимаются непосредственно на основе законодательства ЕС.
However, during the periods that the mine has been shut down, wastewater was discharged directly into the river, without pre-treatment. Однако в те периоды, когда шахта была закрыта, сточные воды сбрасывались непосредственно в реку без предварительной очистки.
The estimates include expenditures for staff directly related to the Forum and for consultants and sub-contractors for studies in relation to Forum Workshops. Смета включает расходы на персонал, непосредственно связанный с Форумом, а также консультантов и субподрядчиков для подготовки исследований в интересах рабочих совещаний Форума.
New Zealand reported on the Climate Change Ministerial Group set up in 2000, directly accountable to the Prime Minister. Новая Зеландия сообщила о создании в 2000 году Министерской группы по вопросам изменения климата, которая непосредственно подчиняется премьер-министру.
However, many States consider weapons and armaments issues to be directly linked to their national security interests. Однако многие государства считают, что вопросы оружия и вооружений непосредственно увязаны с интересами их национальной безопасности.
According to law of Latvia all international legal instruments when ratified become legaly binding and are directly applicable in the judicial system of Latvia. По праву Латвии все международно-правовые документы, после их ратификации, становятся юридически обязательными и непосредственно применимыми в судебной системе Латвии.
A State can decide, that as a rule, its citizens or residents should address their de-listing requests directly to the focal point. Государство может постановить, что, как правило, его граждане или резиденты должны будут направлять свои просьбы об исключении из перечня непосредственно в контактный центр.
There may be very sizeable multiple effects in the jobs they can create both directly and in subcontracted firms that supply goods and services. При этом они могут оказать весьма существенное, во многих отношениях полезное, влияние с точки зрения создания рабочих мест как непосредственно у себя, так и в фирмах, поставляющих товары и услуги по субподряду.
This question is directly related to the elimination of all forms of discrimination against women and the achievement of full equality with men. Этот вопрос непосредственно связан с ликвидацией всех форм дискриминации в отношении женщин и достижением полного равноправия с мужчинами.
It submits its conclusions and recommendations directly to the Sub-Commission which, in turn, reports annually to the Commission on Human Rights. Она направляет свои выводы и рекомендации непосредственно Подкомиссии, которая в свою очередь представляет ежегодные доклады Комиссии по правам человека.
It submits directly to the Council (for decision and eventual implementation) its recommendations on its mandated areas of work. Он направляет непосредственно Совету (для решения и возможного осуществления) свои рекомендации по относящимся к его компетенции вопросам.
At that time copies of Judge Parker's report will be forwarded directly to members of the Council. Тогда экземпляры доклада судьи Паркера будут направлены непосредственно членам Совета.
Direct budget support involves providing financial resources directly to governments through the national budget. Прямая бюджетная поддержка предполагает предоставление финансовых ресурсов непосредственно правительствам через национальный бюджет.
The aim is to make reporting more precise and linked directly to the agreed programme objectives, outcomes and impact. Цель состоит в том, чтобы обеспечить представление более точных докладов, непосредственно связанных с согласованными целями, итогами и отдачей программ.
This latter area is directly linked to the review of the procedure for preparing the programme budget. Эта вторая область непосредственно связана с пересмотром процедуры подготовки бюджета по программам.
Another major regional challenge will be to reduce the very high prevalence of HIV/AIDS directly related to injecting drug use. Еще одним серьезным испытанием для региона является задача добиться снижения чрезвычайно высокого уровня распространенности ВИЧ/СПИДа, непосредственно связанного с употреблением наркотиков путем инъекций.
Strategies to address this problem have included working directly with people living with HIV/AIDS, young people and religious leaders. Стратегии ее решения предусматривали проведение работы непосредственно с людьми, инфицированными ВИЧ или больными СПИДом, а также с молодежью и религиозными лидерами.
On the contrary, it may trigger further misunderstanding and confrontation on the part of the country directly involved. Напротив, это может усугубить непонимание и конфронтацию со стороны непосредственно затронутой страны.
There are reasons not directly related to demographic transition causing changes in disease patterns. Существуют причины изменений клинической картины заболеваемости, которые непосредственно не связаны с демографическим сдвигом.
About 70 per cent of the world's coffee supply is provided by smallholders who are directly affected by the price fall. Примерно 70 процентов мирового производства кофе обеспечивается мелкими производителями, которые непосредственно страдают от падения цен.
Only two guidelines related directly to audit issues. Только два руководящих принципа непосредственно касаются вопросов ревизии.
The modern-day legal system is, however, directly granting the individual rights and obligations which are outside the State's sphere of competence. Однако нынешняя правовая система непосредственно предоставляет индивиду права и обязательства, которые выходят за сферу компетенции государства.