The resolution of those issues will depend directly on the prospects for stabilization of the situation in Darfur. |
Безусловно, от решения этой задачи непосредственно зависит перспектива стабилизации обстановки в Дарфуре. |
A number of reported violations were blamed directly on public officials. |
Многие эти сообщения о нарушениях касаются непосредственно государственных должностных лиц. |
This is an issue that touches the members of the Commission on Human Rights directly. |
Это вопрос, который непосредственно затрагивает членов Комиссии по правам человека. |
The people of Myanmar should begin to benefit directly from the process of national reconciliation presently under way in the country. |
Народ Мьянмы должен непосредственно ощутить благотворное влияние процесса национального примирения, который в настоящее время происходит в стране. |
Cases of that nature which require prompt intervention are transmitted directly to the Ministers for Foreign Affairs by the most direct and rapid means. |
Дела такого характера, требующие безотлагательного вмешательства, препровождаются непосредственно министерствам иностранных дел при помощи наиболее непосредственных и быстрых процедур. |
International organisations would use directly these tables. |
Международные организации смогут непосредственно использовать эти таблицы. |
The activity codes can be derived directly from these reports. |
Коды видов деятельности могут быть определены непосредственно на основе этих данных. |
Only a few such institutions continue to receive funds directly from the Ministry of Education and Science. |
Существуют лишь несколько внешкольных учреждений, которые продолжают получать финансирование непосредственно из министерства образования и науки. |
The second MYFF will embody a simpler, two-tiered structure, responding directly to these concerns. |
Вторые МРФ будут предусматривать более простую двухъярусную структуру, непосредственно учитывающую эти соображения. |
There had been, perhaps, too many offices directly responsible to the Prime Minister. |
Вероятно, имелось слишком много подразделений, которые были непосредственно подотчетны Премьер-министру. |
The Head of the new Emergency Service reports directly to me and will also be responsible for security and military liaison. |
Руководитель новой службы чрезвычайных ситуаций подчинен непосредственно мне и будет также отвечать за вопросы безопасности и связь с военными. |
All the resolutions of the General Assembly which UNITAR was in a position to follow up directly have been implemented. |
Были выполнены все резолюции Генеральной Ассамблеи, которые ЮНИТАР был в состоянии осуществить непосредственно. |
About half of the commodities are purchased in the country and delivered directly to the warehouses. |
Примерно половина всех товаров закупается в стране и доставляется непосредственно на склады ЮКК. |
The Committee notes that, in accordance with article 118 of the Constitution, international agreements are incorporated in domestic legislation and are directly applicable. |
Комитет принимает к сведению, что в соответствии со статьей 118 Конституции международные соглашения инкорпорированы в национальное законодательство и непосредственно применяются. |
The Chief of Investigations directly manages two specially designated task forces that address matters of a highly sensitive nature. |
Главный следователь непосредственно руководит работой двух особо выделенных групп, которые занимаются особо сложными вопросами. |
Witness statements are the building blocks upon which the prosecution directly bases its case. |
Показания свидетелей представляют собой тот строительный материал, с помощью которого обвинение непосредственно выстраивает свою версию. |
The department plays a support role to all other departments and municipalities and also provides services directly to the public in Kosovo. |
Департамент играет вспомогательную роль в работе всех других департаментов и муниципалитетов, а также оказывает услуги непосредственно населению Косово. |
Parallel to these functions, the two liaison offices must also report directly to United Nations Headquarters. |
Наряду с этими функциями два отделения связи должны также представлять доклады непосредственно в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
Inter-fund indebtedness with the General Fund is not restricted to transactions directly between the General Fund and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Межфондовая задолженность, относящаяся к Общему фонду, не ограничивается только операциями, проводимыми непосредственно между Общим фондом Организации Объединенных Наций и Международным трибуналом по бывшей Югославии. |
Fully funded arrangements represent volunteer assignments directly funded by donor Governments that support UNV programme activities within UNDP projects and the United Nations system. |
Соглашения о полном финансировании представляют собой задания добровольцам, непосредственно финансируемые правительствами-донорами, которые оказывают поддержку программным мероприятиям ДООН в рамках проектов ПРООН и системы Организации Объединенных Наций. |
Commanders of Investigations direct the work of the task force coordinators and report directly to the Chief of Investigations. |
Работой координаторов бригад руководят старшие следователи, которые подчиняются непосредственно главному следователю. |
A Senior Legal Adviser coordinates the work of the entire section and reports directly to the Chief of Prosecutions and the Deputy Prosecutor. |
Старший юрисконсульт координирует работу всей Секции и подчиняется непосредственно начальнику Секции преследования и заместителю Обвинителя. |
At present, country offices requiring cash replenishment directly request the funds from the UNDP Treasury. |
В настоящее время представительства в странах, нуждающиеся в пополнении запасов наличности, обращаются непосредственно в Казначейство ПРООН. |
The fourth case related to a country office that had disbursed $3.84 million in directly managed construction contracts. |
Четвертый случай был связан с представительством в стране, которое распределило сумму в размере 3,84 млн. долл. США в рамках осуществляемых непосредственно под его руководством строительных контрактов. |
Efforts will be made to disseminate information on consultancy needs directly to Member States. |
Будут предприняты усилия по распространению информации о потребностях в консультативных услугах непосредственно среди государств-членов. |