Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
They expressed strong preference for establishing an internal audit section within the Fund secretariat which would report directly to the Secretary. Они высказались за создание секции внутренней ревизии в рамках секретариата Фонда, которая подчинялась бы непосредственно Секретарю.
The delegations were invited to transmit their comments directly to the expert from Hungary, for resumed consideration at the next session. Делегациям было предложено представить свои замечания непосредственно эксперту из Венгрии, с тем чтобы продолжить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии.
Thematic messages should be prepared in cooperation with the departments directly concerned with specific issues, particularly in preparation for special events or meetings. Подготовку тематических информационных материалов необходимо осуществлять в сотрудничестве с департаментами, непосредственно занимающимися конкретными вопросами, особенно при подготовке специальных мероприятий или совещаний.
Amendments to the Staff Regulations of the United Nations were not directly applicable to other agencies or to FAO. Поправки к Положениям о персонале Организации Объединенных Наций непосредственно не касаются других учреждений или ФАО.
This official will report directly to me. Этот сотрудник будет подотчетен непосредственно мне.
Expenditures directly attributable to the incident of 18 April 1996 Расходы, непосредственно связанные с инцидентом, произошедшим 18 апреля 1996 года
For instance, the International Maritime Organization (IMO) grants consultative status to NGOs whose activities are directly related to its purposes. Международная морская организация (ИМО), например, предоставляет консультативный статус НПО, деятельность которых непосредственно связана с ее целями.
The latter will have an on-board data processing capability so that it can send early-warning messages directly to the battlefield for tactical use. Последние будут оснащаться бортовыми системами обработки данных, что позволит им направлять сообщения раннего предупреждения непосредственно в район боевых действий для их тактического использования.
As such, it shall be answerable directly to the Heads of State and Government of the Community. С этой целью его деятельность будет непосредственно контролироваться главами государств и правительств Сообщества.
Corresponding training materials may be developed directly by the secretariat, or by cooperating institutions or trade bodies that have the special skills required. Соответствующие учебные материалы будут подготавливаться либо непосредственно секретариатом, либо сотрудничающими учреждениями или органами по вопросам торговли, обладающими необходимой специальной компетенцией.
It also supports directly several projects with various non-governmental organizations in the CARICOM subregion. Она непосредственно поддерживает ряд проектов, осуществляемых совместно с рядом неправительственных организаций в субрегионе КАРИКОМ.
The marketing is often aimed directly at young persons and promotes the view that drugs are fun and exciting. Маркетинг часто нацелен непосредственно на молодежь и создает представление, что наркотики - это нечто, несущее радость и веселье.
The drug problem directly impacts on families and communities. Проблема наркомании непосредственно влияет на семьи и общины.
Advisers consult directly with national policy makers on development issues and policies to encourage the implementation of best practices. Консультанты оказывают содействие непосредственно разработчикам национальной политики по вопросам и проблемам развития с целью поощрения применения наилучшей практики.
All complaints of alleged mistreatment during investigation may be challenged directly to the Supreme Court sitting as a High Court of Justice. Все заявления о жестоком обращении в ходе расследования могут направляться непосредственно в Верховный суд, выступающий в качестве Высокого суда.
Accordingly, any person may directly invoke the Convention before the Hungarian courts and administrative authorities. Таким образом, любое лицо может непосредственно ссылаться на Конвенцию в венгерских судах и административных органах.
People whose interests are directly affected by a criminal case may apply to the criminal courts for an "interim injunction". Лица, чьи интересы непосредственно затронуты уголовным делом, могут обратиться в уголовный суд с просьбой о применении "временного судебного запрета".
The people shall exercise its power directly or by referendum or through representative organs of power. Свою власть народ осуществляет непосредственно, а также путем референдумов и через представительные органы власти .
The Constitution of the Republic shall have supreme legal force and its norms shall be applicable directly. Конституция Республики имеет высшую юридическую силу, и ее нормы действуют непосредственно.
The second paragraph of article 6 proclaims that the Constitution has supreme force and its standards are applied directly. Второй пункт статьи 6 прямо провозглашает, что Конституция имеет наивысшую силу и ее нормы действуют непосредственно.
The Assembly may deal with the proposal directly or convene a Review Conference if the issue involved so warrants. Ассамблея может рассмотреть предложение непосредственно или созвать Обзорную конференцию, если этого потребует затрагиваемый вопрос.
He was also prepared to support empowering the Prosecutor to initiate investigations directly. Он также готов поддержать предоставление Прокурору полномочий начинать расследование непосредственно.
Her delegation did not agree that ratification by the States directly concerned should be a prerequisite for the exercise of jurisdiction. Ее делегация не согласна с тем, что ратификация непосредственно заинтересованными государствами должна служить предпосылкой для осуществления юрисдикции.
Developing countries often have very little choice in accepting most foreign offers of hardware and training programmes, which are usually tied directly to governmental organizations. При принятии большинства предложений в отношении технических средств и программ подготовки кадров, которые обычно непосредственно связаны с правительственными организациями, развивающиеся страны часто сталкиваются с весьма ограниченным выбором.
The usefulness of data from Earth observation systems is directly related to the spectral bands used for acquisition. Вопрос о полезности данных, полученных с помощью систем наблюдения Земли, непосредственно связан с вопросом о спектральных полосах, используемых для получения данных.