Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The Executive Officer reports directly to the Chief Executive Officer. Руководитель Административной канцелярии подчиняется непосредственно Главному административному сотруднику.
Many of the concerns may be directly related to the limited budget allocated to prisons. Многие из выявленных проблем можно непосредственно объяснить ограниченными бюджетными ассигнованиями, выделяемыми тюрьмам.
The view was expressed that the expected accomplishments in the fascicle were directly related and consistent with the medium-term plan. Высказывалось мнение, что указанные в брошюре ожидаемые достижения непосредственно связаны и согласуются со среднесрочным планом.
The plaintiff manufactured the shoes, delivered them to the second U.S. corporation, and sent an invoice directly to the defendant. Истец производил обувь, поставлял ее второй американской корпорации, а счета-фактуры направлял непосредственно ответчику.
Since September 2002, over 28,000 documents in the six languages have been linked directly to ODS. С сентября 2002 года более 28000 документов на шести языках были непосредственно подключены к СОД.
Some customers are using proprietary sensor and satellite communications packages to obtain the data directly from the cars, bypassing railroad information channels. Некоторые заказчики используют свои собственные сенсоры и системы спутниковой связи для получения информации непосредственно с вагонов, минуя информационные каналы железнодорожных компаний.
Chapters 2 to 6 apply directly to tunnels which are prohibited to dangerous goods traffic. Главы 2-6 применяются непосредственно к туннелям, по которым запрещена перевозка опасных грузов.
It shall be possible to discharge the water used for extinguishing fires to the outside rapidly and directly. Должна быть обеспечена возможность быстрого сброса воды, используемой для тушения пожара, непосредственно наружу.
UNEP is already implementing 22 activities, including full-sized projects, that focus directly on persistent organic pollutants or other persistent toxic substances. ЮНЕП уже осуществляет 22 мероприятия, включая полномасштабные проекты, в которых основное внимание уделяется непосредственно стойким органическим загрязнителям и другим стойким токсическим веществам.
Participation is not directly linked to higher funding levels, however. Однако участие населения не связано непосредственно с более высокими уровнями финансирования.
Others pointed out that they would be bringing specific concerns and proposals directly to the attention of the legal drafting group. Другие представители отметили, что они сообщат о конкретных проблемах, вызывающих у них озабоченность, и представят свои предложения непосредственно правовой редакционной группе.
Food assistance had contributed directly to improving the nutritional status of vulnerable groups, though the needs of those groups remained high. Продовольственная помощь непосредственно содействовала улучшению качества питания уязвимых групп населения, хотя потребности этих групп оставались высокими.
In the new organization plan, the Chief Information Officer will report directly to the CEO. В соответствии с новой организационной структурой главный сотрудник по информации будет подчиняться непосредственно главному административному сотруднику.
The Service is headed by a Director, who reports directly to the representative of the Secretary-General. Эту службу возглавляет директор, который подотчетен непосредственно представителю Генерального секретаря.
The contract was signed directly with the office in the United Kingdom. Контракт был заключен непосредственно с офисом в Великобритании.
A list of relevant training opportunities available through other organizations to which Member States may apply directly is being compiled. Готовится перечень соответствующих возможностей в области профессиональной подготовки, имеющихся у других организаций, к которым могут непосредственно обратиться государства-члены.
Likewise, NGOs frequently contributed either directly or in a consultative capacity to UNHCR's internal evaluations. НПО также неоднократно вносили вклад, как непосредственно, так и в консультативном качестве, в проводимые УВКБ внутренние оценки.
The position may be different where the rights and obligations in issue arise directly on the international plane. Эта позиция может оказаться иной, когда рассматриваемые права и обязательства возникают непосредственно в международной плоскости.
The supplier sent these items directly to the plaintiff. Поставщик отослал эти изделия непосредственно истцу.
Further progress in transforming the revised concept of operations into a genuine plan is directly dependent on that information. От представления этой информации непосредственно зависит обеспечение дальнейшего прогресса в превращении обновленной концепции операций в реальный план.
The Commission agreed that editorial suggestions to improve specific language versions or correct translation errors should be dealt with directly by the drafting group. Комиссия согласилась с тем, что рассмотрением редакционных предложений по улучшению конкретных формулировок на тех или иных языках или исправлением ошибок в переводе следует заняться непосредственно редакционной группе.
States should collaborate to resolve real instances of terrorism and refrain from any action that impeded their solution by the Government directly concerned. Государства должны сотрудничать с целью принятия мер в связи с реальными случаями терроризма и воздерживаться от любых действий, затрудняющих принятие таких мер непосредственно заинтересованным правительством.
Most technical assistance projects are implemented and directly executed by UNDP field offices to ensure that assistance is fully neutral and outside the influence of specific government institutions. Большинство проектов технической помощи осуществляется и непосредственно исполняется страновыми отделениями ПРООН в целях обеспечения абсолютно нейтрального характера помощи и исключения влияния конкретных государственных учреждений.
The individual occupying the post would report directly to the CEO. Сотрудник на этой должности будет непосредственно отчитываться перед Главным административным сотрудником.
The report properly reflects on the scale of the sizeable humanitarian operations that directly result from conflicts or civil unrest. В докладе должным образом отражены значительные масштабы гуманитарных операций, которые проводились непосредственно в результате конфликтов или гражданских волнений.