Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
For this reason, the Host should have an orientation and track record of working directly through national institutions. Для этого принимающая организация должна иметь соответствующую ориентацию и успешный опыт работы непосредственно с национальными учреждениями.
Delegates will find that a certain number of proposed rules of procedure are taken directly from the Convention. Как увидят делегации, определенное число предлагаемых правил процедуры позаимствовано непосредственно из Конвенции.
When proposals are drawn directly from the Convention, reference is made to the relevant articles. Когда предложение позаимствовано непосредственно из Конвенции, приводится ссылка на соответствующие статьи.
To that end, the number of UNRWA resolutions should be reduced to one, directly related to the Agency's humanitarian tasks. В этой связи число резолюций по БАПОР следует свести до одной, непосредственно касающейся гуманитарных функций Агентства.
All requisitions for Headquarters action should go directly to PTS and not through FALD, preferably electronically. Все подлежащие утверждению в Центральных учреждениях заявки следует направлять непосредственно в СЗП, а не через ОУПОМТО, причем предпочтительно в электронной форме.
At the present time, eight translators are already working directly with the teams. В настоящее время восемь письменных переводчиков уже работают непосредственно с группами.
Activities in the economic and social spheres were directly linked to the interests of the developing countries and future sustainable development. Деятельность, связанная с экономическими и социальными вопросами, непосредственно касается интересов развивающихся стран и устойчивого развития в будущем.
The strong protest of the New Zealand Government and people has been conveyed directly to the Chinese authorities in both Beijing and Wellington. Решительный протест новозеландского правительства и народа был доведен непосредственно до сведения китайских властей как в Пекине, так и в Веллингтоне.
This we have also communicated directly to the French Government. Мы непосредственно довели это и до сведения французского правительства.
For failure to reach agreement rapidly on nuclear testing would directly undermine the efforts recently undertaken by the international community with regard to nuclear disarmament. Ибо отсутствие быстрого согласия относительно ядерных испытаний непосредственно подорвало бы те усилия, которые предприняло недавно международное сообщество в сфере ядерного разоружения.
Geneva has distinguished itself as a venue for international disarmament negotiations, and not just those directly connected with the Conference on Disarmament. Женева зарекомендовала себя как место проведения международных разоруженческих переговоров, причем не только связанных непосредственно с Конференцией по разоружению.
The freeze on the construction of schools and housing would seem to have affected women directly. Замораживание строительства школ и жилья, по всей вероятности, непосредственно сказалось на положении женщин.
The funds will be directly administered and supervised by the regional indigenous organizations and communities. Эти фонды будут действовать непосредственно под руководством и контролем региональных организаций и общин коренных народов.
Young people are affected directly by these conditions, which stymie their growth and reduce their participation in economic and social sectors. Молодежь непосредственно страдает от этих условий, которые препятствуют росту и уменьшают ее участие в экономических и социальных секторах.
I should like to conclude by addressing myself directly to youth. Я хотел бы завершить свое выступление обращением непосредственно к самой молодежи.
Since then, negotiations have been held with the assistance and good offices of the Secretary-General, directly or through his Special Representative. С тех пор переговоры продолжаются при помощи Генерального секретаря и миссии добрых услуг непосредственно через его Специального представителя.
My delegation deeply regrets that no solution that is acceptable to the parties directly concerned is yet in sight. И к великому сожалению моей делегации не предполагается еще никакого приемлемого решения для сторон, которые непосредственно заинтересованы в этом вопросе.
For Mill, tolerance is necessary because liberty directly determines the autonomy of the individual. Для Милля терпимость необходима, поскольку свобода непосредственно определяет автономию каждого индивида.
In the report of the CPT none of the recommendations involved the social and medical services directly. В докладе КПП не содержится рекомендаций, которые бы непосредственно касались системы социального и медицинского обслуживания.
Direct discrimination is directly related to whether the individual in question is a man or woman. Прямая дискриминация непосредственно связано с тем, является ли заинтересованное лицо мужчиной или женщиной.
The Aruban Criminal Code and Code of Criminal Procedure do not contain provisions directly prohibiting the use of torture. Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс Арубы не содержат положений, непосредственно запрещающих применение пыток.
(b) For the Ombudsman to report his determination directly to the head of the concerned institution and the relevant minister. Ь) омбудсмен сообщает о своем решении непосредственно главе заинтересованного учреждения и соответствующему министру.
A team of 110 people is directly involved in this Indian health project. Группа численностью 110 человек непосредственно участвует в осуществлении этого проекта в области охраны здоровья индейцев.
The Ministry functioned directly under the President. Это министерство функционирует непосредственно под руководством президента.
First, trade does not directly contribute to environmental degradation; unsustainable production methods are at the root of the problem. Во-первых, сама по себе торговля непосредственно не способствует ухудшению состояния окружающей среды; по существу, проблема заключается в использовании неустойчивых методов производства.