Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Assets, liabilities, and reserves and fund balances are the elements directly related to the measurement of organizations' financial position. Активы, пассивы, резервы и остатки средств являются элементами, непосредственно связанными с оценкой финансового положения организаций.
Nor would internal compensation rules of the United Nations apply directly to individual contingent members. Кроме того, внутренние правила компенсации Организации Объединенных Наций не могут непосредственно применяться к отдельным военнослужащим контингентов.
An indication should also be given of the draft articles to be considered directly by the Drafting Committee. Кроме того, следует указать проекты статей, которые будут рассмотрены непосредственно Редакционным комитетом.
She therefore believed, in common with others, that the Working Group could make its recommendations directly to the General Assembly. Поэтому выступающая, как и другие, считает, что Рабочая группа может представить свои рекомендации непосредственно Генеральной Ассамблее.
For example, the human rights rules should make the grant of nationality a duty of States but not one which an individual could invoke directly. Например, правила в области прав человека должны предусматривать, что предоставление гражданства является обязанностью государств, однако не таким обязательством, на которое отдельное лицо может согласиться непосредственно.
Such an approach would satisfy the basic principle that nationality did not flow directly from international law but from national law. Такой подход соответствовал бы основному принципу о том, что гражданство не обусловлено непосредственно международным правом, а входит в компетенцию национального права.
The principal programme thrusts of WHO apply directly to the Habitat Agenda. Основные направления программы ВОЗ непосредственно касаются Повестки дня Хабитат.
All communications should be sent directly to the Protocol, Registration and Accreditation Centre in Istanbul. Все сообщения следует направлять непосредственно в Протокольно-регистрационный и аккредитационный центр в Стамбуле.
Arrangements for security details accompanying Heads of State or Government will be made directly through the United Nations Security Unit in Istanbul. Меры по обеспечению деятельности сотрудников служб охраны, сопровождающих глав делегаций и правительств, будут осуществляться непосредственно через Группу охраны Организации Объединенных Наций в Стамбуле.
Several United Nations agencies also directly support non-governmental organization projects as well as implement activities through non-governmental organizations. Несколько учреждений Организации Объединенных Наций также непосредственно поддерживают проекты неправительственных организаций и осуществляют мероприятия через неправительственные организации.
Parliamentarians, as the directly elected representatives of their constituents, are for international organizations an essential link to international public opinion. С точки зрения международных организаций, парламентарии, являясь непосредственно избранными представителями своих электоратов, представляют собой ключевое звено связи с международным общественным мнением.
As provided in article 15 (c) of the Regulations, such expenses are borne by the budgets of the member organizations directly. В соответствии со статьей 15с Положений такие расходы покрываются непосредственно из бюджетов участвующих организаций.
The solutions that appeared to be within the grasp of the parties directly concerned are under threat. Решения, которые, как нам казалось, были в пределах досягаемости непосредственно заинтересованных сторон, сейчас находятся под угрозой.
In a strict sense, therefore, it is not truly comprehensive, nor does it directly address the issue of nuclear disarmament. Поэтому, строго говоря, он не является полностью всеобъемлющим, не рассматривается в нем и непосредственно вопрос ядерного разоружения.
We underscore the importance we attach to dialogue as a means of reaching negotiated solutions by the parties directly concerned. Мы подчеркиваем важность, которую мы придаем диалогу в качестве средства достижения решений путем переговоров между непосредственно вовлеченными сторонами.
They directly affect development and quality of life and erode the very foundations of democratic society. Они непосредственно и отрицательно сказываются на развитии и уровне жизни и подрывают сами основы демократического общества.
In many cases the Special Rapporteur has been invited directly by Governments interested in discussing various aspects of the implementation of the Rules. Во многих случаях Специального докладчика непосредственно приглашали правительства, заинтересованные в обсуждении различных аспектов осуществления Правил.
These courses will also be made available to students who are not directly associated with CONAE or with enterprises in this field. Эти курсы будут также предназначаться для обучения лиц, непосредственно не связанных с КОНАЕ, или с предприятиями, работающими в этой области.
The CNS/ATM Implementation Committee, created on 27 February 1995, reports directly to the ICAO Council. Учрежденный 27 февраля 1995 года Комитет по внедрению СНН/ОВД подотчетен непосредственно Совету ИКАО.
The legislation would specifically provide that the court not have jurisdiction over litigation that directly affects a Matai title or communal property. В законодательстве будет конкретно предусмотрено, что суд не будет наделен юрисдикцией в отношении тяжб, непосредственно касающихся титула "Матаи" или общей собственности.
Nearly 200 people receive income directly from the government, including village officials. Около 200 человек получают доход непосредственно от правительства, включая деревенских руководителей.
Perhaps the time had come for the General Assembly to reallocate the responsibility for decolonization in East Timor directly to the Fourth Committee. Видимо, Генеральной Ассамблее пора возложить ответственность за деколонизацию Восточного Тимора непосредственно на Четвертый комитет.
The Conference of the Parties may deal directly with the Executive Director of UNEP on this matter. Конференция Сторон может решать этот вопрос непосредственно с Директором-исполнителем ЮНЕП.
The suspension of purification and treatment of waste water has meant that it enters rivers directly. Прекращение очистки и обработки сточных вод означает, что они попадают непосредственно в реки.
Some of its resources are oriented directly to Africa, and currently there are over 70 projects under way. Некоторые его ресурсы ориентированы непосредственно на Африку, и в данный момент осуществляется более 70 проектов.