Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
In both cases, the impact is felt directly by ordinary people. В обоих случаях последствия сказываются непосредственно на простых людях.
What goes on in our neighbourhood directly affects the way in which our children will grow and develop. То, что происходит по соседству с нами, непосредственно отражается на том, как будут расти и развиваться наши дети.
Mr. Rogachev proposed that the Committee should hear from the delegations directly concerned. Г-н Рогачев предлагает выслушать мнение делегаций, которых этот вопрос касается непосредственно.
Developments in international law are directly bound up with the issue of human rights. Развитие международного права непосредственно связано с вопросом прав человека.
The Committee should therefore resume its normal practice of giving the floor directly to the main sponsor of the draft resolution. Таким образом, Комитету следует вернуться к своей обычной практике предоставления слова непосредственно главному автору проекта резолюции.
Assistance to such a countriesy should be limited to that of a humanitarian nature, and delivered directly to the people in need. Помощь таким странам должна носить гуманитарный характер и предоставляться непосредственно нуждающемуся населению.
Training programmes should be designed to equip the staff with knowledge and skills directly connected with the performance of their duties. Учебные программы должны быть нацелены на то, чтобы вооружить персонал знаниями и навыками, непосредственно связанными с выполнением их обязанностей.
The list is not exhaustive and includes only projects to which Austria contributes or in which Austria is directly involved. Этот перечень не является исчерпывающим и содержит только те проекты, которым Австрия содействует или в которых она задействована непосредственно.
Not surprisingly, however, the degree of local financial autonomy permitted is directly related to success in local financial management. Не вызывает, однако, удивление тот факт, что уровень разрешенной местной финансовой автономии связан непосредственно с тем, насколько успешно осуществляется управление финансами на местах.
Programme expenditures are directly related to the implementation of the four subprogrammes. Расходы по программе непосредственно связаны с осуществлением четырех подпрограмм.
It also requires collective multilateral efforts that include the participation of directly interested parties, States in the region, as well as the international community. Он также требует коллективных многосторонних усилий с участием непосредственно заинтересованных сторон, государств региона и международного сообщества.
As we have said before, the parties directly involved are primarily responsible for the stalemate in the peace process. Как мы уже отметили ранее, непосредственно вовлеченные в конфликт стороны несут главную ответственность за тупик в мирном процессе.
It shall have no income of its own and may not receive voluntary contributions directly from Governments or international organizations unless the Assembly decides otherwise. Он не имеет своих собственных доходов и не может получать добровольных взносов непосредственно от правительств или международных организаций, если только Ассамблея не примет иного решения.
It is suggested that a new Online Glossary will be located directly on the main page of the website. Предлагается расположить новый сетевой глоссарий непосредственно на главной странице веб-сайта.
Hotel bookings should be made by participants by contacting directly: Для бронирования номеров в гостиницах участникам следует обращаться непосредственно по нижеуказанному адресу:
Nevertheless, the major practical actions which directly affect the real estate markets are being taken at the local level. Вместе с тем на местном уровне ведется значительная практическая деятельность, которая непосредственно влияет на рынки недвижимости.
The humanitarian situation is directly connected to the question of access and movement. Гуманитарная ситуация непосредственно связана с вопросом доступа и передвижения.
The Controller advises the Prosecutor directly on ways to make the work processes of the Office more effective. Контролер непосредственно консультирует прокурора по путям придания большей эффективности рабочим процессам Канцелярии.
The sub-global components of the MA will directly meet the needs of decision-makers at those scales. Субглобальные компоненты ОЭТ непосредственно направлены на удовлетворение потребностей директивных органов соответствующих уровней.
As the Investigation Division will be directed by one of the Deputy Prosecutors directly, the post is redeployed from there. Поскольку Следственным отделом будет непосредственно руководить один из заместителей прокурора, эта должность перераспределяется оттуда.
The Prosecutor and the President will also look directly to the incumbent for security advice. Кроме того, за консультациями по вопросам безопасности к этому должностному лицу будут обращаться непосредственно Прокурор и Председатель.
The GM must focus its resources on activities directly relating to increases in money flow and diversification. ГМ должен сосредоточить свои ресурсы на деятельности, непосредственно связанной с увеличением потоков денежных средств и диверсификацией их источников.
This worsens the impact of the disease on those directly affected and increases the vulnerability of others to HIV infection. В результате воздействие болезни на непосредственно затрагиваемых лиц усугубляется, а уязвимость других лиц по отношению к ВИЧ-инфекции возрастает.
For 120 intensive monitoring plots with a comprehensive database, carbon pools in stem wood and soil were calculated directly. Для 120 участков интенсивного мониторинга с полной базой данных расчет пулов углерода в стволах деревьев и почве производился непосредственно.
Birth weight was directly related to survival, development and continuing overall health. Вес при рождении непосредственно сказывается на выживании, развитии и сохранении общего здоровья47.