Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Children in difficult circumstances are assisted by UNICEF directly and through UNICEF-supported networks of local and international non-governmental organizations. Помощь детям, находящимся в трудных условиях, обеспечивается непосредственно ЮНИСЕФ или через сети местных и международных неправительственных организаций, которым ЮНИСЕФ оказывает поддержку.
These comments will be brought directly to the attention of the General Assembly during its forthcoming session. Эти комментарии будут непосредственно доведены до сведения Генеральной Ассамблеи на ее предстоящей сессии.
It is the people who live in the area and who have contributed labour who directly enjoy the fruits of their endeavours. Именно население, которое проживает в данном регионе и пошло на трудовые затраты, непосредственно пользуется плодами своих усилий.
It is they who provide directly the vast majority of the personnel required, as well as most of the equipment. Именно они непосредственно предоставляют почти весь необходимый персонал, равно как и большую часть имущества.
In the field, UNOMSA maintained close liaison with local IEC representatives and many problems were solved directly at that level. На местах ЮНОМСА поддерживала тесные контакты с местными представителями НКВ, и на этом уровне непосредственно решались многие вопросы.
I have asked the various departments directly concerned to cooperate with senior UNOMSA staff in order to draw lessons from this experience. Я просил различные непосредственно заинтересованные департаменты сотрудничать со старшим персоналом ЮНОМСА в целях извлечения уроков из этого опыта.
More significantly, however, many donors have contributed either directly or through non-governmental organizations. Однако более показательно то, что многие доноры делали взносы либо непосредственно, либо через неправительственные организации.
The Rwandese Armed Forces fled to Zaire, for the most part directly through Goma, committing a number of excesses along the way. Подразделения вооруженных сил Руанды бежали в Заир главным образом непосредственно через Гому, попутно совершая репрессивные действия.
It is time for the negotiations to be held directly under the auspices of the Council, in New York. Пришло время для проведения переговоров непосредственно под эгидой Совета в Нью-Йорке.
Individually capitalized systems are directly linked to the performance of their investment instruments and ultimately to the general performance of the economy. Индивидуально капитализируемые системы непосредственно связаны с рентабельностью инвестиционных инструментов и, в конечном итоге, с общим состоянием экономики.
Private exporters as well as many farmers had become directly exposed to world market price volatility. Частные экспортные фирмы, а также многие фермеры стали непосредственно ощущать на себе колебания цен на мировом рынке.
Organic products are either consumed directly or enter the production of final products as inputs. Продукция органического земледелия потребляется либо непосредственно, либо в качестве сырья в производстве конечной продукции.
Small enterprises tend to be supplied with inputs from micro-enterprises, and to sell their goods directly in the international market. Малые предприятия обычно получают сырье и полуфабрикаты от микропредприятий и продают свою продукцию непосредственно на международных рынках.
It excludes from GATS coverage traffic rights and directly related activities which might affect the negotiation of traffic rights. Согласно его положениям, ГАТС не охватывает права перевозки и непосредственно связанные с этим виды деятельности, которые могут повлиять на переговоры по вопросу о правах перевозки.
The applicant and the Secretary-General could also agree to submit the case directly to the Administrative Tribunal. Жалобщик и Генеральный секретарь могут также согласиться представить жалобу непосредственно в Административный трибунал.
It also supported the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding. Кроме того, оратор поддерживает идею о том, чтобы стороны могли объединиться в примирении и непосредственно начать арбитражную процедуру.
The distinction between directly and indirectly injured States was relevant to both types of consequences. Различие между непосредственно и опосредованно потерпевшими государствами имеет значение при обоих видах последствий.
More women are today suffering directly from the effects of war and conflict than ever before in history. Число женщин, которые непосредственно страдают в результате войн и конфликтов, сегодня, как никогда прежде, велико.
Thereafter, such information should be conveyed directly to the United Nations Protocol and Liaison Service at the Conference site. По истечении вышеуказанной даты такую информацию необходимо направлять непосредственно в Службу протокола и связи Организации Объединенных Наций в месте проведения Конференции.
Youth organizations and young people themselves should be directly involved in the planning and implementation of these programmes. В деятельность по планированию и осуществлению этих программ должны непосредственно вовлекаться молодежные организации и сама молодежь.
The International Covenant on Civil and Political Rights has already been applied directly by the Supreme Court of the Republic. Положения Международного пакта о гражданских и политических правах уже непосредственно применялись Верховным судом Республики.
It is noticeable that the report focused on countries which suffer directly from the problem of mines as a result of internal conflicts. Примечательно, что в докладе сделан упор на странах, которые непосредственно страдают от проблемы мин в результате внутренних конфликтов.
Broadcasting directly to these receivers must be done by terrestrial means. Вещание непосредственно на эти приемники должно производиться наземными средствами.
A GEF project managed directly by an Implementing Agency; or а) проект ГЭФ, управление которым осуществляет непосредственно участвующее учреждение; или
In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. При выполнении этого положения низкопроизводительная роль может фокусироваться лишь на тех существующих программах, которые задействованы непосредственно для осуществления Конвенции.