Now conflict directly involves women and girls, and that is why we need to address this issue more directly. |
Сейчас конфликт непосредственно затрагивает женщин и девочек, и именно поэтому нам нужно более пристально рассмотреть этот вопрос. |
Finally, they said that the issue was directly related to HCFC-22 production, a matter directly within the purview of the Montreal Protocol. |
В заключение они заявили, что данный вопрос непосредственно связан с производством ГХФУ-22, т.е. с вопросом, который однозначно относится к сфере компетенции Монреальского протокола. |
Some IPAs are placed directly under the highest political authority in the country and report directly to the President or the Prime Minister. |
Некоторые АПИ подчинены непосредственно высшему политическому органу страны и отчитываются напрямую перед президентом или премьер-министром. |
I wanted to do something that was working directly with the world, directly with place. |
Я хотел заняться чем-нибудь, что взаимодействует непосредственно с миром и с этим местом. |
At crucial points during the conflict, Russian military forces became directly involved in combat and directly participated in military operations. |
В решающие моменты конфликта российские вооруженные силы непосредственно участвовали в боевых действиях и военных операциях. |
These priority topics also include sub-topics directly related to poverty eradication. |
Эти приоритетные темы также включают в себя подтемы, непосредственно касающиеся искоренения нищеты. |
They could therefore be invoked directly in the courts. |
Так, например, на них можно непосредственно ссылаться в судебных органах. |
None of these incidents involved UNOMIG directly. |
Ни один из этих инцидентов непосредственно не затронул МООННГ. |
They increasingly interact directly with national Governments and international organizations, including Convention secretariats and processes. |
Они все более активно взаимодействуют непосредственно с национальными правительствами и международными организациями, включая действующие секретариаты и осуществляемые процессы в рамках Конвенции. |
Centrally collected prices are those collected directly by Head Office, for example postage rates. |
Цены, регистрируемые в централизованном порядке, - это цены, информация о которых собирается непосредственно центральным управлением (их примером могут служить почтовые тарифы). |
Industrial activities directly sensitive to climate change are described. |
В этой главе описываются виды промышленной деятельности, непосредственно восприимчивые к изменению климата. |
a Costs directly attributable or payable to troop-contributing Governments. |
а Прямые издержки - расходы, непосредственно понесенные правительствами стран, предоставивших войска, или подлежащие выплате им. |
Any new issue must be directly trade-related. |
Любой новый вопрос должен быть непосредственно связан с торговлей. |
Recruited into the Azerbaijani armed forces directly from prison. |
Был завербован в состав азербайджанских Вооруженных сил непосредственно из места заключения. |
This provision is also directly applicable under Liechtenstein law. |
В соответствии с законодательством Лихтенштейна это положение также непосредственно применяется на практике. |
All candidates go directly to relevant department. |
Данные о всех кандидатах направляются непосредственно в соответствующие департаменты. |
Full-funding arrangements represent United Nations Volunteer assignments directly funded by donor Governments. |
По линии полного финансирования добровольцами Организации Объединенных Наций осуществляются задания, непосредственно финансируемые правительствами стран-доноров. |
Depreciation is directly available from national accounts data. |
Амортизация может быть рассчитана непосредственно на основе данных национальных счетов. |
The Tribunal held two sessions devoted essentially to administrative matters not directly related to cases. |
Трибунал провел две сессии, посвященные, в сущности, рассмотрению административных вопросов, не связанных непосредственно с делами. |
These social investments attack poverty directly and empower individuals, especially women. |
Эти инвестиции в социальную сферу позволяют непосредственно заниматься проблемами сокращения масштабов нищеты и расширения возможностей людей, прежде всего женщин. |
Electoral Tribunal, information obtained directly March 2000. |
Данные получены непосредственно из Федерального избирательного суда в марте 2000 года. |
One measure not directly involving the Tribunal would be to hear cases elsewhere. |
Одна мера, непосредственно не затрагивающая Трибунал, заключается в рассмотрении дел еще в каком-то месте. |
But there are no laws directly focused on desertification. |
Однако не принято каких-либо законодательных актов, непосредственно направленных на борьбу с опустыниванием. |
Private capital cannot be expected to finance poverty reduction or human development directly. |
Нельзя ожидать, что частный капитал будет непосредственно финансировать деятельность по борьбе с нищетой или развитию человеческого потенциала. |
The company has numerous customers directly involved in space debris studies relating to hypervelocity impact protection. |
У компании имеется множество заказчиков, которые непосредственно участвуют в исследованиях по проблеме космического мусора, связанных с защитой от высокоскоростных соударений. |