| Now conflict directly involves women and girls, and that is why we need to address this issue more directly. | Сейчас конфликт непосредственно затрагивает женщин и девочек, и именно поэтому нам нужно более пристально рассмотреть этот вопрос. |
| Finally, they said that the issue was directly related to HCFC-22 production, a matter directly within the purview of the Montreal Protocol. | В заключение они заявили, что данный вопрос непосредственно связан с производством ГХФУ-22, т.е. с вопросом, который однозначно относится к сфере компетенции Монреальского протокола. |
| Some IPAs are placed directly under the highest political authority in the country and report directly to the President or the Prime Minister. | Некоторые АПИ подчинены непосредственно высшему политическому органу страны и отчитываются напрямую перед президентом или премьер-министром. |
| I wanted to do something that was working directly with the world, directly with place. | Я хотел заняться чем-нибудь, что взаимодействует непосредственно с миром и с этим местом. |
| At crucial points during the conflict, Russian military forces became directly involved in combat and directly participated in military operations. | В решающие моменты конфликта российские вооруженные силы непосредственно участвовали в боевых действиях и военных операциях. |
| These priority topics also include sub-topics directly related to poverty eradication. | Эти приоритетные темы также включают в себя подтемы, непосредственно касающиеся искоренения нищеты. |
| They could therefore be invoked directly in the courts. | Так, например, на них можно непосредственно ссылаться в судебных органах. |
| None of these incidents involved UNOMIG directly. | Ни один из этих инцидентов непосредственно не затронул МООННГ. |
| They increasingly interact directly with national Governments and international organizations, including Convention secretariats and processes. | Они все более активно взаимодействуют непосредственно с национальными правительствами и международными организациями, включая действующие секретариаты и осуществляемые процессы в рамках Конвенции. |
| Centrally collected prices are those collected directly by Head Office, for example postage rates. | Цены, регистрируемые в централизованном порядке, - это цены, информация о которых собирается непосредственно центральным управлением (их примером могут служить почтовые тарифы). |
| Industrial activities directly sensitive to climate change are described. | В этой главе описываются виды промышленной деятельности, непосредственно восприимчивые к изменению климата. |
| a Costs directly attributable or payable to troop-contributing Governments. | а Прямые издержки - расходы, непосредственно понесенные правительствами стран, предоставивших войска, или подлежащие выплате им. |
| Any new issue must be directly trade-related. | Любой новый вопрос должен быть непосредственно связан с торговлей. |
| Recruited into the Azerbaijani armed forces directly from prison. | Был завербован в состав азербайджанских Вооруженных сил непосредственно из места заключения. |
| This provision is also directly applicable under Liechtenstein law. | В соответствии с законодательством Лихтенштейна это положение также непосредственно применяется на практике. |
| All candidates go directly to relevant department. | Данные о всех кандидатах направляются непосредственно в соответствующие департаменты. |
| Full-funding arrangements represent United Nations Volunteer assignments directly funded by donor Governments. | По линии полного финансирования добровольцами Организации Объединенных Наций осуществляются задания, непосредственно финансируемые правительствами стран-доноров. |
| Depreciation is directly available from national accounts data. | Амортизация может быть рассчитана непосредственно на основе данных национальных счетов. |
| The Tribunal held two sessions devoted essentially to administrative matters not directly related to cases. | Трибунал провел две сессии, посвященные, в сущности, рассмотрению административных вопросов, не связанных непосредственно с делами. |
| These social investments attack poverty directly and empower individuals, especially women. | Эти инвестиции в социальную сферу позволяют непосредственно заниматься проблемами сокращения масштабов нищеты и расширения возможностей людей, прежде всего женщин. |
| Electoral Tribunal, information obtained directly March 2000. | Данные получены непосредственно из Федерального избирательного суда в марте 2000 года. |
| One measure not directly involving the Tribunal would be to hear cases elsewhere. | Одна мера, непосредственно не затрагивающая Трибунал, заключается в рассмотрении дел еще в каком-то месте. |
| But there are no laws directly focused on desertification. | Однако не принято каких-либо законодательных актов, непосредственно направленных на борьбу с опустыниванием. |
| Private capital cannot be expected to finance poverty reduction or human development directly. | Нельзя ожидать, что частный капитал будет непосредственно финансировать деятельность по борьбе с нищетой или развитию человеческого потенциала. |
| The company has numerous customers directly involved in space debris studies relating to hypervelocity impact protection. | У компании имеется множество заказчиков, которые непосредственно участвуют в исследованиях по проблеме космического мусора, связанных с защитой от высокоскоростных соударений. |