ABC could not directly access the underlying file system and operating system. |
Программы на АВС не могут получить прямой доступ к файловой системе или функциям операционной системы. |
Try to avoid confronting him directly. |
Пытайтесь не вступать с ним в прямой конфликт. |
They interface directly with sensors deployed in the field. |
Они имеют прямой выход на аппаратуру наблюдения, находящуюся на местах. |
Industry may therefore prefer directly supporting specific projects with tangible results for which they may gain clearer recognition. |
Поэтому промышленность, возможно, отдает предпочтение прямой поддержке конкретных проектов, дающих ощутимые результаты, благодаря которым она может получить более однозначное признание. |
One provision directly discriminates against women. |
Одно положение является прямой дискриминацией в отношении женщин. |
Forests contribute significantly to agricultural landscapes and provide some food directly. |
Леса не только являются важным элементом сельских ландшафтов, но и в определенных масштабах вносят прямой вклад в производство продовольствия. |
All this evidence directly implicates the Sudanese authorities in the destabilization of Chad. |
Все эти факты свидетельствуют о прямой причастности суданских властей к деятельности по дестабилизации положения в Чаде. |
The external review experts found that the database itself should not be accessed directly because it contains confidential names and case details. |
Проведенный внешними экспертами анализ показал, что предусматривать прямой доступ к базе данных не следует, поскольку она содержит конфиденциальные сведения об именах и подробностях дел. |
Conversely, supportive outputs, when delivered, do not directly protect civilians under imminent threat of physical violence. |
И наоборот, выполнение вспомогательных мероприятий не обеспечивает прямой защиты гражданского населения, над которым нависла угроза насилия. |
In-kind contributions represent donations of goods and services received that directly support operations. |
Взносы натурой представляют собой полученные товары и услуги, предназначенные для оказания прямой поддержки утвержденным операциям. |
Some States expressed hesitation about directly promoting the Declaration and the rights of indigenous peoples. |
Некоторые государства выразили сомнение в необходимости прямой пропаганды Декларации и прав коренных народов. |
Housing and development policies and programmes discriminate against indigenous peoples directly or have discriminatory effects. |
Политика в сфере жилищно-коммунального хозяйства и соответствующие программы либо носят характер прямой дискриминации по отношению к коренным народам, либо имеют для них дискриминационные последствия. |
The well-being and the future of indigenous peoples depend directly on the policies and practices of States and international institutions. |
З. Благосостояние и будущее коренных народов находятся в прямой зависимости от политики и практики государств и международных учреждений. |
Funding might also be accessed directly by countries if procedures for doing so were developed and implemented. |
В случае разработки и проведения в жизнь соответствующих процедур страны могут иметь прямой доступ к финансированию. |
The Subcommittee also recommends that a clear and efficient procedure be established whereby inmates can file requests or complaints directly with the competent authorities. |
Кроме того, ППП рекомендует ввести четкую и эффективную процедуру прямой подачи заключенными просьб или жалоб компетентным органам. |
Therefore it is recommended to observe the processing fee directly rather than indirectly. |
Исходя из этого, рекомендуется использовать прямой, а не косвенный учет платы за переработку. |
The financial assistance provided directly to refugees had recently been brought in line with the amounts provided by neighbouring countries. |
Размер прямой финансовой помощи для беженцев недавно был доведен до уровня, обеспечиваемого в соседних странах. |
Which means it's coming directly from the vice president. |
Что означает - прямой приказ Вице-президента. |
The firepower of tanks, military combat vehicles and helicopters is being aimed directly at peacekeepers. |
Огонь по миротворцам ведется прямой наводкой из танков, боевых машин пехоты и вертолетов. |
The angular resolution is directly related to the size of the antenna (width of directional pattern). |
Разрешающая способность по углу находится в прямой зависимости от величины антенны (ширины диаграммы направленности). |
Information was also shared directly between national and local law enforcement agencies. |
Осуществлялся также прямой обмен информацией между национальными и местными правоохранительными органами. |
In others, such groups of children have been directly targeted in conflict situations and exposed to all forms of violence. |
В других случаях такие группы детей становились прямой мишенью в конфликтных ситуациях и подвергались всем формам насилия. |
The volume of mail transmitted through pouch which is directly linked to the numbers of staff in peacekeeping missions. |
Объем отправляемой дипломатической почтой корреспонденции находится в прямой зависимости от численности участников миротворческих миссий. |
In fact, Ibn Khaldun thought that population growth was directly a function of wealth. |
На самом деле, Ибн Халдун считал рост населения прямой функцией богатства. |
The city's development is directly related to the mining industry. |
Развитие города находится в прямой зависимости от угольной промышленности. |