Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Evaluation offices or units report to senior management either directly or as part of a policy or strategic planning office. Управления или группы по оценке подчиняются старшему руководящему звену непосредственно, либо же как часть подразделения, занимающегося вопросами директивного или стратегического планирования.
Within its headquarters, a weekly high-level task force reviews all ongoing emergencies and reports directly to the Deputy Executive Director. В его штаб-квартире еженедельно проходят заседания целевой группы высокого уровня, которая занимается обзором всех существующих чрезвычайных ситуаций и докладывает непосредственно заместителю Директора-исполнителя.
More than three quarters of the population of developing countries depend directly on agriculture for their livelihood. Более трех четвертей населения развивающихся стран непосредственно зависят от продукции сельского хозяйства.
Town councils should insist on receiving directly levies, duties and taxes on the services they provided. Городским советам следует настаивать на том, чтобы они получали непосредственно сборы, пошлины и налоги за услуги, которые они оказывают.
A civic administration component was also established, exercising direct supervision over those administrative agencies and offices which could directly influence the outcome of elections. Был также создан компонент гражданской администрации, который осуществлял непосредственный контроль за теми административными учреждениями и управлениями, которые могли непосредственно повлиять на результаты выборов.
The Rules generally address Governments of Member States directly, which is not the case in the World Programme. Правила в целом обращены непосредственно к правительствам государств-членов, чего нельзя сказать о Всемирной программе.
Most of the Union's member States were directly affected by the war and by the division of Europe that resulted. Большинство государств - членов Союза непосредственно пострадали от войны и последующего раскола Европы.
We hold firmly that the effectiveness of the Organization is directly linked to the commitment and support of its constituents. Мы твердо верим в то, что эффективность Организации непосредственно увязана с поддержкой составляющих ее элементов.
With respect to the credentials, I find it very difficult personally to discuss a matter that is directly related to me. Что касается полномочий, то мне очень трудно лично обсуждать вопрос, непосредственно меня затрагивающий.
Some others implement or fund directly development projects. Некоторые другие непосредственно осуществляют или финансируют проекты развития.
It was therefore appropriate that the international community, through the United Nations, should be directly concerned with the issue. Поэтому международному сообществу через Организацию Объединенных Наций целесообразно было бы непосредственно заниматься этим вопросом.
This should be freely and directly negotiated between all States of the region and should include for mutual verification arrangements. А это должно быть свободно и непосредственно обговорено между всеми государствами региона и должно включать в себя соглашения о взаимном контроле.
For the Argentine Republic, the mandate of the United Nations in this sphere encompasses two directly interrelated areas. По мнению Аргентинской Республики, мандат Организации Объединенных Наций в этой области охватывает две непосредственно связанные области.
Also, the countries directly concerned should be allowed to take part in the Council's informal consultations. Кроме того, непосредственно заинтересованным странам должно быть разрешено принимать участие в неофициальных консультациях Совета.
That is why any information on the situation on the border should be directly communicated to the mission in Belgrade for further verification. Именно поэтому необходимо, чтобы любая информация, касающаяся положения в районе границы, направлялась непосредственно в расположенную в Белграде миссию для дальнейшей проверки.
We understand that the implementation of these projects and programmes is a responsibility of the countries directly concerned. Мы понимаем, что осуществление этих проектов и программ является обязанностью стран, непосредственно заинтересованных в них.
Many views have been expressed directly to the Secretary-General, and other documents were issued in response to two resolutions of this Assembly. Многочисленные мнения высказывались непосредственно Генеральному секретарю, и в ответ на две резолюции этой Ассамблеи публиковались документы.
Women have to deal directly and indirectly with problems related to drug use. Женщины вынуждены непосредственно и косвенно преодолевать проблемы, связанные с употреблением наркотиков.
Women's larger incomes translate directly into better health, education and welfare for their families. Получение женщинами большего дохода непосредственно содействует укреплению состояния здоровья и улучшению образования и благосостояния их семей.
They are thus directly affected by the collapse of the socialist welfare system. Таким образом, они непосредственно затрагиваются изменениями, происшедшими в результате краха социалистической системы социального обеспечения.
The other items before the second regular session will also be dealt with directly by the Board itself as a whole. Другие пункты повестки дня второй очередной сессии в целом также будут рассматриваться непосредственно Советом.
For example, details of programme expenditures are now being provided on computer diskettes directly to field offices and their sub-offices. Например, в настоящее время подробные сведения о расходах по программам представляются непосредственно отделениям на местах и их подразделениям на компьютерных дискетах.
PF90s are the major source of support for maintaining and strengthening secretariat capacity in the technical fields directly linked with the decade goals. ФП-90 служат основным источником поддержки для обеспечения и укрепления секретариатского потенциала в технических областях, непосредственно связанных с целями на десятилетие.
Twelve of the 27 decade goals adopted at the World Summit for Children are concerned directly with health. К сфере здравоохранения непосредственно относятся 12 из 27 целей, принятых на Встрече на высшем уровне в интересах детей.
Environmental criteria are not yet, however, taken directly into account in the practical management and organization of traffic. Однако экологические критерии пока непосредственно не учитываются на практике при организации и регулировании дорожного движения.