Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The Ministry of Rehabilitation and Rural Development (MRRD) works directly on reconstruction of villages. Министерство восстановления и развития сельских районов непосредственно занимается вопросами восстановления деревень.
UNOPS also worked directly with 58 state entities. ЮНОПС непосредственно работало также с 58 государственными органами.
In most cases UNOPS directly managed the road construction work; in others it supplied technical advice. В большинстве случаев ЮНОПС непосредственно руководило работами по возведению дорог, и помимо этого оно предоставляло технические консультации.
Audits of projects directly implemented by the organization are, technically and legally speaking, internal audits of the organization. Ревизии проектов, непосредственно осуществляемых организацией, являются, с технической и юридической точки зрения, внутренними ревизиями этой организации.
These courses use case studies and exercises drawn directly from United Nations experiences in various countries. На курсах используются тематические исследования и примеры, привлеченные непосредственно из опыта Организации Объединенных Наций в разных странах.
Its Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security and the Maternal Health Thematic Fund directly contribute to this purpose. Его Глобальная программа по усилению обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья и Тематический фонд материнского здоровья непосредственно способствуют достижению этой цели.
The country representatives and/or directors of the agencies are directly accountable to their own organizations. Страновые представители и/или директора учреждений подотчетны непосредственно своим организациям.
Most of these fora have women members, who are directly engaged for first time in their children's education. Большинство этих форумов имеет в своем составе женщин, которые впервые непосредственно участвуют в образовании своих детей.
The first is a collegial body composed of a certain number of foreigners directly elected by foreign residents. Первый из них представляет собой коллегиальный орган, в состав которого входит определенное количество иностранцев, непосредственно избираемых постоянными жителями-иностранцами.
Foreign residents also directly elect Associated Counsellors. Постоянные жители-иностранцы также непосредственно выбирают ассоциированных советников.
Introduce other modes of fee payment to avoid fees being paid directly to the school. Внедрить другие способы внесения платы, с тем чтобы избежать выплаты непосредственно школе.
Thus, FAI believes that by directly addressing social structures that prevent girls from attending school gender-based inequalities can be overcome, especially during conflicts. Поэтому ФАИ считает, что с помощью работы непосредственно с социальными структурами, препятствующими посещению школы девочками, можно преодолеть неравенство по признаку пола, особенно во время конфликтов.
In addition to poor education, social exclusion directly affects the poverty rate of Gypsies and Travellers. Помимо плохого образования социальная изоляция также непосредственно влияет на показатели нищеты среди цыган и скитальцев.
Some of this work is directly related to producing original research, such as the production of population estimates and projections. Часть этой работы непосредственно связана с проведением изначальных исследований, таких, как подготовка оценок и прогнозов в отношении народонаселения.
The goals and activities of the organization are directly targeted at poverty alleviation, water and sanitation provision, education and capacity-building. Цели и мероприятия организации непосредственно направлены на уменьшение масштабов нищеты, обеспечение водоснабжения и санитарии, обучение и укрепление потенциала.
Many relate directly to the Goals. Многие из них непосредственно касаются этих целей.
Jubilee Campaign has supported several of the Millennium Development Goals directly and through its partners in various countries. Кампания «Святой год» непосредственно и через своих партнеров в различных странах поддерживала достижение Целей развития тысячелетия.
The organization's actions therefore contribute directly to supporting the Goals. Таким образом, организация направляет свои усилия непосредственно на поддержку достижения этих целей.
Around 7,300,000 francs (SwF) was spent directly on implementing the activities. Непосредственно на проведение этих мероприятий было потрачено около 7300000 швейцарских франков.
Electronic replies received from Member States are transferred directly to the UNODC crime database system. Ответы, полученные электронным способом от государств-членов, передаются непосредственно в систему базы данных о преступности ЮНОДК.
(b) Staff members directly supported the participation of Australia in the Twelfth Congress and the nineteenth session of the Commission. Ь) сотрудники Австралийского института непосредственно обеспечивали участие Австралии в двенадцатом Конгрессе и в девятнадцатой сессии Комиссии.
Options regarding LULUCF that would not change this approach appear not to directly require amendments to the Protocol. Касающиеся ЗИЗЛХ варианты, которые не изменят этот подход, непосредственно не требуют, как представляется, внесения поправок в Протокол.
However, they cannot be directly derived from the Convention. Однако они не вытекают непосредственно из Конвенции.
Accordingly, it maintains autonomous status and is made accountable directly to the House of People's Representatives. Соответственно она имеет независимый статус и подотчетна непосредственно Палате народных представителей.
The Institution of the Ombudsperson was established as an autonomous government organ directly accountable to the HPR. Управление уполномоченного по правам человека было создано как независимый государственный орган, непосредственно подотчетный ПНП.