Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The General Assembly can carry out these functions either directly or by stimulating the commitment of other international players. Генеральная Ассамблея может выполнять эти функции либо непосредственно, либо поощряя к этому других международных участников.
Each operational section would continue to report directly through a Senior Political Affairs Officer to the Director and the Deputy Director. Оперативные секции будут по-прежнему подотчетны, через своих старших сотрудников по политическим вопросам, непосредственно Директору Отдела и его заместителю.
Each Unit would be led by a Senior Political Affairs Officer, reporting directly through the Deputy to the Director. Каждую группу будет возглавлять старший сотрудник по политическим вопросам, отчитывающийся непосредственно перед Директором через его заместителя.
The Administrative/Personnel Officer would be directly responsible for the day-to-day administration of these human resources. Сотрудник по административным/кадровым вопросам будет непосредственно отвечать за повседневное административное обслуживание этих людских ресурсов.
Other ways have been found to enable disputing parties to put their positions directly to the Council. Были использованы и другие формы предоставления сторонам в конфликте возможности для изложения своих позиций непосредственно в Совете.
As of 1992, the OSCE has dealt directly with the settlement of the conflict. Начиная с 1992 года ОБСЕ непосредственно занимается вопросом урегулирования конфликта.
Thirdly, a complaint could be filed directly with the competent prosecutor's office, which conducted its investigations independently of the police force. В-третьих, жалоба может быть подана непосредственно в компетентную прокуратуру, которая проводит свое расследование независимо от органов полиции.
The Human Rights Commission could submit its report directly to Parliament, thereby emphasizing its independence from the Government. Комиссия по правам человека может представлять свой доклад непосредственно в парламент, тем самым подчеркивая свою независимость от правительства.
Her country had ratified the Covenant and it could be directly applied by the courts. Ее страна ратифицировала Пакт, и его можно непосредственно применять в судах.
The matter was an extremely important one relating directly to compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. Данный вопрос является чрезвычайно важным, поскольку он непосредственно касается соблюдения статьи 9 пункта 3 Пакта.
It was thus unclear to him whether treaties, including the Covenant, were directly applicable or had to be incorporated in domestic legislation. Ему непонятно, применяются ли договоры, включая Пакт, непосредственно или они должны быть включены в национальное законодательство.
We wish Mr. Williams every success in his new appointment, one that is also directly linked to settlement of the Middle East situation. Мы желаем гну Уильямсу успехов на его новом поприще, также непосредственно связанном с ближневосточным урегулированием.
Intellectual property laws and policies do not usually directly address questions of territories, lands and natural resources as such. Законодательство и политика в области интеллектуальной собственности обычно непосредственно не регулируют вопросы территорий, земель и природных ресурсов как таковых.
There have been a few downstream activities directly supporting poor beneficiaries, such as the microcredit programme under Pacific Sustainable Livelihoods Programme in the Pacific Islands. На местном уровне осуществлялось небольшое число мероприятий, непосредственно поддерживающих малоимущих, как, например, программа микрокредитования в рамках Тихоокеанской программы обеспечения устойчивых источников средств существования на тихоокеанских островах.
Some countries have commented that they were directly applicable. Ряд стран указали, что они могут применяться непосредственно.
We urge donors to provide assistance to the unified budgetary framework of the pilot countries, either directly or through additional core contributions. Мы настоятельно призываем доноров оказывать помощь в единых бюджетных рамках на страновом уровне, непосредственно или в виде дополнительных базовых взносов.
Flexible, project-based mechanisms, such as Joint Implementation and the Clean Development Mechanism, channel foreign funds directly into GHG reducing projects. При помощи таких гибких проектных механизмов, как Совместное осуществление и Механизм чистого развития, средства из-за рубежа направляются непосредственно на проекты по сокращению выбросов «парниковых газов».
But the proposal does not follow directly from modern finance theory. Но данное предложение не происходит непосредственно из современной финансовой теории.
Distinct for these support costs are the costs directly related to the delivery of programmes. Проводится четкое различие между этими вспомогательными расходами и расходами, непосредственно связанными с реализацией программ.
Number of activities directly implemented by local authorities. Количество мероприятий, непосредственно выполненных местными органами власти.
Number of requests for assistance addressed directly to UNHCR; Количество запросов об оказании помощи, направленных непосредственно в УВКБ ООН.
Number of women directly participating in programme activities. Число женщин, непосредственно участвующих в программной деятельности.
Reports of matters that may warrant investigation are made directly to, or are referred to the Inspector General. Информация, требующая проведения расследования, непосредственно сообщается Генеральному инспектору.
Rising prices directly affect these countries' ability to feed themselves at an acceptable cost. Рост цен непосредственно влияет на способность этих стран прокормить себя по приемлемой стоимости.
A second effect follows directly from the first. Второй результат следует непосредственно из первого.