| This success encouraged the authors to seek financial income by selling the program directly to customers. | Этот успех побудил авторов продавать программу непосредственно покупателям. |
| KMail allows manual filtering of spam directly on the mail server, a very interesting feature for dial-up users. | KMail позволяет вручную фильтровать спам непосредственно на почтовом сервере, что очень интересно для пользователей коммутируемого доступа. |
| The sedimentary record shows that the late Devonian was a time of environmental change, which directly affected organisms and caused extinction. | Отложения осадочных пород показывают, что поздний девон был временем изменения окружающей среды, которая непосредственно воздействовала на живые организмы, являясь причиной вымирания. |
| All FRCs report directly to the National Commander, and were promoted from the ranks of operational staff. | Все FRC подчиняются непосредственно Национальному командующему, и назначаются из числа оперативного персонала. |
| North Tyneside is the only authority in the area with a directly elected Mayor. | Северный Тайнсайд является единственным районом в графстве с непосредственно избирающимся мэром. |
| Inner - the tooth is grown directly into the patient's mouth. | Внутренний - зуб выращивается непосредственно в полости рта пациента. |
| Several major rivers flow directly to the Aegean Sea. | Несколько крупных рек текут непосредственно в Эгейское море. |
| Hassan refused a promotion to become brigadier general in order to continue to lead his troops directly on the battlefield. | Полковник Аль-Хасан отказался от повышения до бригадного генерала, чтобы продолжить вести свои войска непосредственно на поле боя. |
| In autumn 1937 it was relocated directly in Leningrad. | Осенью 1937 года была передислоцирована непосредственно в Ленинград. |
| Ethnogenesis of Kayeli is directly associated with the colonization of the Buru island by the Dutch East India Company in the 17th century. | Этногенез каели непосредственно связан с колонизацией острова Буру Нидерландской Ост-Индской компанией в XVII веке. |
| The Soviet breakthrough at the Don River sliced directly through the Hungarian units. | Прорыв советских войск через реку Дон проходил непосредственно в зоне ответственности венгерских частей. |
| The HEAT repeats directly bind to the C-terminus of NBS1. | НЕАТ repeat непосредственно связывается с С-концом NBS1. |
| It reports directly to the Prime Minister of Bangladesh and is administered from the Prime Minister's Office... | Подчиняется непосредственно премьер-министру Бангладеш и управляется из канцелярии премьер-министра. |
| Only a very small part of the sermons that have been issued under his name are directly his. | К сожалению, лишь незначительная часть проповедей, приписываемых Гейлеру и выпущенных под его именем, является непосредственно его. |
| In such cases, we prefer to work directly with those people who are controlling the business. | В таких случаях мы предпочитаем общаться непосредственно с теми лицами, которые контролируют бизнес. |
| Skiathos Palace Hotel is built on top of the flat directly above the sea. | Skiathos Palace Hotel построен на вершине непосредственно в квартиру над уровнем моря. |
| For ease of calculation of the project can be ordered by filling out the form directly on the site. | Расчет проекта можно заказать заполнив бланк непосредственно на сайте. |
| As soon as the water level recorder becomes critical, the system alarms the responsible places and can warn even affected local residents directly. | Как только водный уровень становится критичен, система беспокоит ответственные места и может непосредственно предостерегать даже затронутых жителей. |
| Greater agricultural productivity, in turn, can enhance household food security and nutrition directly, through increased food production. | Рост производительности труда в сельском хозяйстве, в свою очередь, может способствовать повышению продовольственной безопасности домохозяйств и непосредственно улучшить питание за счет наращивания объемов производства продовольствия. |
| The fuel may be carried in fixed fuel tanks connected directly to the vehicle engine and/or equipment and which meet the legal requirements. | Топливо может перевозиться во встроенных топливных баках, которые непосредственно соединены с двигателем транспортного средства и/или оборудованием и отвечают нормативно-правовым требованиям. |
| The above-mentioned Council regulations are binding in their entirety and are directly applicable in all member States of the European Union. | Вышеупомянутые регламенты Совета являются обязательными в полном объеме и непосредственно применимы во всех государствах - членах Европейского союза. |
| Such a unit would be separate from the Budget Unit and report directly to the Director of Mission Support. | Такая группа будет функционировать отдельно от Группы по вопросам бюджета и будет подчиняться непосредственно директору Отдела поддержки миссии. |
| UNFPA recently elevated the organization's evaluation function by establishing an independent Evaluation Office that reports directly to the Executive Board. | Недавно ЮНФПА повысил уровень оценки в организации, создав независимое бюро оценки, подчиняющееся непосредственно Исполнительному совету. |
| Such complexities of today's conflicts directly affect the environments in which United Nations peacekeeping operates. | Столь сложный характер современных конфликтов непосредственно сказывается на той обстановке, в которой Организация Объединенных Наций осуществляет свою миротворческую деятельность. |
| Following her arrest, the author was brought directly to the police station, where her handcuffs were removed. | Автор сообщения после ее ареста была доставлена непосредственно в полицейский участок, где с нее сняли наручники. |