Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственную

Примеры в контексте "Directly - Непосредственную"

Примеры: Directly - Непосредственную
Governments have directly supported and facilitated resources for volunteer-involving organizations, volunteer management and volunteering. Правительства оказывают непосредственную поддержку и содействие в выделении ресурсов для добровольческих организаций, а также на саму добровольческую деятельность и управление ею.
These projects cover two communities and benefited directly about 100 female heads of household. Эти проекты, которые реализуются в двух общинах, принесли непосредственную пользу приблизительно 100 женщинам - главам домохозяйств.
Approximately 10,000 persons were directly benefitting under this scheme in 2012/2013. В 2012-2013 годах непосредственную помощь в рамках этой программы получили примерно 10000 человек.
It directly benefits the pilot countries as it contributes to a better understanding of implementation gaps and enhances evidence-based policy-making. Эта инициатива приносит непосредственную пользу соответствующим странам, поскольку способствует углублению понимания недостатков в области осуществления и формированию более обоснованной политики.
In their national action plans, Governments should lead by example in those instances where they are directly responsible. В своих национальных планах действий правительства должны подавать соответствующий пример в тех случаях, когда они несут непосредственную ответственность.
9.3 The authors do not allege that the State party is directly responsible for the enforced disappearance of their relatives. 9.3 Авторы не утверждают, что государство-участник несет непосредственную ответственность за насильственное исчезновение их родственников.
The programme directly benefited 536 women workers, and over 35,800 women benefited from the services provided at the centres. В рамках программы 536 работниц получили непосредственную помощь и более 35800 женщин воспользовались услугами, предоставляемыми в этих центрах.
UNDP also provided support directly to countries to accelerate the process of the African Peer Review Mechanism. Кроме того, ПРООН оказала непосредственную поддержку странам в деле присоединения к процессу Африканского механизма коллегиального обзора.
UNODC directly supports States in developing their capacity to collect and analyse information relating to the smuggling of migrants. ЮНОДК оказывает государствам непосредственную помощь в укреплении их способности осуществлять сбор и анализ информации, имеющей отношение к незаконному ввозу мигрантов.
It is important that women participate in decisions relating to resource allocation, and that they benefit directly from it. Важно, чтобы женщины участвовали в принятии решений, касающихся распределения ресурсов, и извлекали из этого непосредственную выгоду.
The organization's activities are designed to directly support the UNESCO programme of work. Свою деятельностью организация строит таким образом, чтобы предоставлять непосредственную поддержку ЮНЕСКО в осуществлении ее программы работы.
Specific attention was paid to allocation of funds to programmes and schemes that directly benefit women. Особое внимание уделялось выделению средств на осуществление программ и планов, приносящих непосредственную пользу женщинам.
The participants and their supervisors found UNCTAD's approach directly relevant to their jobs. По мнению участников и их руководства подход ЮНКТАД имеет непосредственную актуальность для их работы.
They are, in addition, helping poor communities directly, especially in acquiring land, securing tenure and providing infrastructure and basic services. Кроме того, они оказывают непосредственную помощь бедным группам населения, особенно в вопросах приобретения земли, обеспечения гарантий прав собственности и налаживания инфраструктуры и основных услуг.
This funding mechanism is available to donors who wish to fund the Country Offices directly. Этот механизм финансирования открыт для доноров, желающих оказывать непосредственную поддержку отделениям в странах.
Among its achievements in 2008, PARIS21 directly assisted 12 countries in national strategy processes or in preparing interventions at donor round tables. Что касается результатов, достигнутых в 2008 году, то ПАРИЖ-21 оказал непосредственную помощь 12 странам в разработке и осуществлении национальных стратегий и в подготовке материалов для представления на «круглых столах» доноров.
identification, prosecution of and requesting payment from persons directly liable for TIR infringements; идентификация и преследование лиц, несущих непосредственную ответственность за нарушения системы МДП, и предъявление им требований об уплате;
In addition, persons directly liable for customs offences should have appropriate legal action taken against them. Кроме того, к лицам, несущим непосредственную ответственность за таможенные нарушения, должны применяться надлежащие юридические меры.
The secretariat, through the biomass project, supported this work directly. Секретариат оказывает этой деятельности непосредственную поддержку в рамках проекта по проблемам биомассы.
It is widely accepted in Australia that students who directly benefit from higher education should contribute towards the cost of their education. В Австралии широко поддерживается идея о том, что учащиеся, которые получают непосредственную пользу от высшего образования, должны участвовать в покрытии расходов на их обучение.
UNODC supported directly the establishment of a regional network in Central Asia, East Africa, Southern Africa and the Caribbean. ЮНОДК оказало непосредственную поддержку в создании региональной сети в Центральной Азии, Восточной Африке, южной части Африки и Карибском бассейне.
Several least developed countries are directly benefiting from that initiative. Несколько наименее развитых стран извлекут непосредственную выгоду из этой инициативы.
Community based projects such as water systems and access roads have directly benefited rural communities and improved the quality of life of residents. Проекты, реализуемые на уровне общины, такие как системы водоснабжения и подъездные дороги, принесли непосредственную выгоду сельским общинам и повысили качество жизни их членов.
Other community interventions which have directly assisted rural women include the establishment of day-care facilities, school feeding facilities and Information Technology Centers in schools. Другие вмешательства на уровне общины, оказавшие непосредственную помощь сельским женщинам, включают открытие детских дошкольных учреждений, организацию школьного питания и создание в школах центров информационных технологий.
The Committee directly assists the General Assembly in fulfilling governance and oversight responsibilities. Комитет будет оказывать Генеральной Ассамблее непосредственную помощь в выполнении обязанностей в области управления и надзора.