Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
UNDP and UNFPA work directly with governments to identify South-South linkages. ЗЗ. ПРООН и ЮНФПА непосредственно взаимодействуют с правительствами, с тем чтобы определить связи между странами Юга.
131 should be considered directly in plenary meeting. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть пункт 131 непосредственно на пленарных заседаниях.
These target designing viable mechanisms to mobilize existing microcredit lines directly and specifically towards activities that address land degradation. Цель заключается в разработке жизнеспособных механизмов мобилизации существующих линий микрокредитования для их использования непосредственно и специально в интересах деятельности, направленной на решение проблем деградации земель.
Children may also address complaints directly to courts. Кроме того, дети могут направлять жалобы непосредственно в суды.
Exchange rate shifts affected international trade both directly and indirectly. Колебания валютного курса сказываются на состоянии международной торговли как непосредственно, так и опосредованно.
Consultations with indigenous communities were conducted directly between the authorities and the communities themselves. Он уточняет, что консультации с коренными народами проводятся непосредственно между органами власти и представителями таких народов.
Sami policy promoted self-determination on issues directly affecting them. Политика в отношении саами содействует самоопределению по вопросам, непосредственно затрагивающим их интересы.
Their livelihoods and sustenance depend directly on agriculture, forestry and fisheries. Источники их средств к существованию и наличие предметов первой необходимости зависят непосредственно от сельского хозяйства, лесов и рыболовства.
Experience has shown that local flood protection measures can have negative effects both downstream and directly upstream. Опыт свидетельствует о том, что принимаемые на местном уровне меры по защите от наводнений могут иметь негативные последствия как для нижнего, так и непосредственно для верхнего течения.
Economic and Social Council segments attended by ministers directly concerned with respective themes. В работе этапов заседаний Экономического и Социального Совета должны принимать участие министры, которые непосредственно занимаются рассматриваемыми вопросами.
Sustainable development activities and measures directly aimed at climate change adaptation are vital to securing livelihoods. Деятельность в области устойчивого развития и меры, направленные непосредственно на адаптацию к изменениям климата, жизненно необходимы для того, чтобы обеспечить людям средства к существованию.
It directly borders on two nuclear-weapon States. Она непосредственно граничит с двумя государствами, обладающими ядерным оружием.
These priorities all relate directly to United Nations work with indigenous peoples. Все эти приоритетные цели непосредственно связаны с деятельностью Организации Объединенных Наций, касающейся коренных народов.
Almost all the Millennium Development Goals are directly related to children. Почти все цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, непосредственно касаются детей.
The Office focused on those laws directly relevant to its mandate and priorities. Отделение уделяло основное внимание тем законам, которые непосредственно относятся к его мандату и приоритетным направлениям деятельности.
I and my Special Representative received similar warnings directly. Я и мой Специальный представитель получили аналогичные предостережения непосредственно в свой адрес.
Fencing is an activity directly related to robbery. Перепродажа похищенного - это деятельность, непосредственно связанная с хищением.
The Union also participated directly in international peacekeeping missions. Союз также непосредственно участвует в проведении международных операций по поддержанию мира.
As in the parliamentary elections, citizens may propose candidates either directly or through political parties. Как и при выборах в парламент, граждане выдвигают кандидатов в президенты как непосредственно, так и через политические партии.
Both confirmed cases were reported directly to the Epidemiology & Research Unit. Сообщения об обоих подтвержденных случаях были представлены непосредственно в Группу по эпидемиологии и научным исследованиям.
Such agreements have extensive implications for pharmaceutical patent protection, which can directly impact access to medicines. Подобные соглашения несут в себе серьезные последствия для охраны патентов в области фармакологии, которые могут непосредственно влиять на доступ к лекарствам.
All countries, big and small, are directly concerned. Все страны - крупные и малые - непосредственно заинтересованы в ее успехе.
Reconciliation will rest on shaky foundations if the specific needs of the population that suffered the impact of the war most directly are not addressed directly. Примирение будет зиждиться на шатком фундаменте, если не будут непосредственно удовлетворены конкретные нужды населения, вынесшего на себе основную тяжесть войны.
The Covenant is directly incorporated into Finnish law and can be directly pleaded before all levels of the courts. Положения Пакта непосредственно инкорпорированы в законодательство Финляндии и на них можно непосредственно ссылаться в судах любого уровня.
The former are major administrative units that conduct local self-government directly and are directly elected by the population. Муниципалитеты являются основными административными единицами, которые непосредственно осуществляют местное самоуправление, и их руководящие органы избираются непосредственно населением.