Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
I want to speak directly to the governor. Мне надо поговорить непосредственно с губернатором.
The core should be placed here, directly underneath the cell. Ядро должно быть здесь, непосредственно под клеткой.
Formerly sovereign countries would now pay their taxes directly to the banking cartel. Суверенные прежде страны теперь должны платить налоги непосредственно банковскому картелю.
The Stargate should be located directly in the middle of the second... and third monument. Звездные Врата должны быть расположены непосредственно в сэредине второго... и третьего памятника.
If he's talking about a machine that can directly alter human DNA in real time... Если он говорит о машине, которая может непосредственно изменить человеческую ДНК в режиме реального времени...
But since you are so unique, you come on, I'll let you report directly to me. Но, раз вы так уникальны, то если перейдёте, будете отчитываться непосредственно передо мной.
Master, a customer would like to talk to you directly. Мастер, заказчик хотел бы поговорить непосредственно с вами.
I want my capital contribution to come directly from the Chumhum retainer. Чтобы мой вклад в капитал был получен непосредственно с договора с ЧамХам.
90 cents of every dollar goes directly to the orphans. 90 центов с каждого доллара перечисляется непосредственно сиротам.
The second has led directly to an increase in the money supply and to price inflation. Второй - непосредственно к росту денежной массы и ценовой инфляции.
It constitutes a serious threat to peace in the region and directly jeopardizes the current peace negotiations. Это представляет серьезную угрозу миру в регионе и непосредственно ставит под угрозу ведущиеся мирные переговоры.
All such issues should be dealt with directly through the United Nations Secretariat. Все эти вопросы должны решаться непосредственно через Секретариат Организации Объединенных Наций.
Protocol I includes two provisions which deal directly with the dangers that modern warfare represents for the environment. Протокол І включает два положения, которые непосредственно касаются тех опасностей, которыми современная война грозит для окружающей среды.
Of the 46 replies received to date, 32 contain information directly relating to national focal points or coordinating committees. В 32 из 46 полученных к настоящему времени ответов содержится информация, непосредственно касающаяся национальных координационных центров или комитетов.
In order to tackle these terrible evils, the active participation of all social agents is required, particularly those directly affected. Для искоренения этого большого зла необходимо активное участие всех членов общества, в первую очередь тех, кто непосредственно страдает от него.
One member was of the opinion that that was a technical matter directly related to the determination of adequate pay and benefits. Один из членов выразил мнение о том, что это технический вопрос, непосредственно связанный с определением адекватного вознаграждения и пособий и льгот.
However, that issue related solely to post adjustment questions and was not directly related to the question of allowances and benefits. Однако эта проблема относится исключительно к вопросам коррективов по месту службы и не связана непосредственно с вопросом о надбавках и пособиях.
Since then the Committee has not directly reverted to the issue of large-scale pelagic drift-net fishing. После этого к вопросу о лове крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями Комитет непосредственно не возвращался.
A number of weekly briefings by the Department for non-governmental organizations addressed issues relating directly to Africa. Ряд еженедельных брифингов, проводимых Департаментом для неправительственных организаций, был посвящен вопросам, непосредственно связанным с положением в Африке.
Five million Somalis were directly affected by the impact of the war. От войны непосредственно пострадали пять миллионов сомалийцев.
While some needs are addressed directly by the Centre, other agencies and bodies are encouraged to undertake other programme elements within their competence. Хотя некоторые потребности удовлетворяются непосредственно им самим, Центр стремится к тому, чтобы другие учреждения и органы осуществляли другие программные элементы в рамках их компетенции.
All assistance was channelled directly through voluntary organizations inside South Africa. Вся помощь направлялась непосредственно через добровольные организации внутри Южной Африки.
Assets, liabilities, and fund balances and reserves are the elements directly related to the measurement of organizations' financial position. Элементами, непосредственно связанными с количественной оценкой финансового положения организаций, являются активы, пассивы и остатки средств и резервы.
Some such violations were perpetrated directly by members of the FAD'H acting in uniform. Некоторые такие нарушения были совершены непосредственно военнослужащими ВСГ, которые действовали в военной форме.
Furthermore, all this information was to be made available to those directly concerned and affected by the arrests. Кроме того, всем лицам, имеющим непосредственное отношение к таким арестам и непосредственно пострадавшим в результате них, должен быть предоставлен доступ к этой информации.