Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Following the transition to full territorial centralisation, the respondents will send questionnaires directly to the central office. После перехода к полной территориальной централизации респонденты будут направлять вопросники непосредственно в Центральное управление.
In contrast scanner data directly estimates the prices actually paid by consumers for their goods by measuring the value and volume of goods bought. С другой стороны, данные сканирования позволяют непосредственно получить расчетные цены, которые фактически платят потребители за приобретаемые ими товары, посредством измерения стоимости и количества купленных товаров.
These consultations and processes feed into and lead directly to the elaboration of the United Nations plan. Эти консультации и процессы непосредственно способствовали разработке плана Организации Объединенных Наций.
One third of members are registered directly with the central representative body as individual members not associated with a component organization. Треть его членов зарегистрированы непосредственно в центральном представительном органе в качестве индивидуальных членов, не связанных с участвующими организациями.
It is necessary to produce a more realistic analysis and one which is related directly to the modalities of termination and suspension. Необходимо провести более реалистичный анализ, который был бы непосредственно связан со способами прекращения и приостановления действия.
The advantage of the Fitzmaurice draft is that it provides detailed provisions directly related to the procedure of termination and suspension. Преимущество проекта Фицморица состоит в том, что в нем содержатся детальные положения, непосредственно связанные с процедурой прекращения и приостановления действия.
Two of the standards were intended to ensure that teenagers had access to birth control medications directly through the health centres. Два из этих стандартов призваны обеспечить получение подростками доступа к противозачаточным средствам непосредственно через центры здравоохранения.
LAPAN is directly responsible to the President of Indonesia, while its activities are technically coordinated by the Ministry of State for Research and Technology. ЛАПАН непосредственно подчиняется президенту Индонезии, а техническую координацию его мероприятий обеспечивает Государственное министерство по вопросам исследований и технологии.
Both studies found a proportionately smaller number of deaths - 350,000 in 33 months - directly attributable to violence. Как было установлено в обоих исследованиях, пропорционально меньшее число смертей - 350000 за 33 месяца - объясняется непосредственно актами насилия.
The Panel determines that the claimant is in a position to recover any amounts which may be owing to him directly from the company. Группа заключает, что заявитель может получить компенсацию любых сумм, которые могут ему причитаться, непосредственно от компании.
Local prosecutors are handling more than 130 cases that are directly related to the riots. Местными прокурорами расследуются более 130 дел, непосредственно связанных с беспорядками.
More than ever, unfortunately, conflicts cannot be dealt with without dealing directly with the plight of refugees. К сожалению, сейчас как никогда ранее нельзя рассматривать проблему конфликтов, не затрагивая непосредственно судьбу беженцев.
A number of important developments directly affecting socio-economic conditions in Somalia occurred during the reporting period. За отчетный период в Сомали произошел ряд важных событий, непосредственно затрагивающих социально-экономическое положение в стране.
In exercising its mandate to promote sustainable industrial development, UNIDO takes up the globalization challenge directly. Осуществляя свой мандат по содействию устойчивому промышленному развитию, ЮНИДО непосредственно занимается решением связанных с глобализацией проблем.
A load is connected directly to the outputs of the secondary winding of a transformer. Нагрузку подключают непосредственно к выводам вторичной обмотки трансформатора.
Funds are channelled directly to community groups that manage investments and are accountable for them. Финансовые средства направляются непосредственно общинным группам, которые управляют инвестициями и подотчетны за их расходование.
The invention relates to devices for the one-time infusion of a product placed directly in a packaging. Изобретение относится к устройствам для разового заваривания продукта, помещаемого непосредственно в упаковку.
However, it prohibits any equipment specifically designed for use directly in connection with chemical munitions and devices. Однако она запрещает любое оборудование, специально предназначенное для использования непосредственно в связи с применением химических боеприпасов и устройств.
The representative of the Competition Board mentioned that the current Competition Act did not directly cover intellectual property matters. Представитель Совета по вопросам конкуренции заявил, что действие нынешнего Закона о конкуренции непосредственно не распространяется на вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью.
He both facilitates the research of numerous staff members and also works directly on human rights issues in Africa. Он оказывает содействие многим сотрудникам в проведении исследований, а также непосредственно работает над вопросами прав человека в Африке.
In any case, opposition groups usually either carry out civil governance directly or appoint civilians to do so. В любом случае оппозиционные группы обычно либо сами непосредственно осуществляют гражданское управление либо назначают для этих целей гражданских лиц133.
In this regard, we note some of the measures contained in the report that pertain directly to the situation in Sierra Leone. В этой связи мы отмечаем некоторые перечисленные в докладе меры, касающиеся непосредственно ситуации в Сьерра-Леоне.
A request for legal assistance can be made directly to the competent Finnish authority. Просьба о правовой помощи может быть направлена непосредственно компетентным финским властям.
The experts/advisers will report directly to their respective supervisors in the East Timor Government on substantive matters. Эксперты/советники будут по вопросам существа подчиняться непосредственно своим руководителям в правительстве Восточного Тимора.
"Combatant purposes" in these circumstances means purposes directly related to hostilities and not including medical, religious or similar activities. В данных обстоятельствах термин «военные цели» означает цели, непосредственно связанные с военными действиями и не включающие медицинскую, религиозную или аналогичную деятельность.