Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
It is not clear, however, whether these funds flow directly to Forces nouvelles zone commanders. При этом неясно, оседают ли эти средства непосредственно у зональных командующих «Новых сил».
Local community leaders tried to resolve their concerns directly with SPLA commanders, but SPLA took no disciplinary action against the soldier. Местные лидеры обратились с жалобой непосредственно к командованию НОАС, однако то не приняло в отношении указанного военнослужащего никаких дисциплинарных мер.
About $2.2 billion of income stream thus generated annually went directly into the Government budget. Ежегодные поступления на сумму около 2,2 млрд. долл. направляются непосредственно в бюджет правительства.
The Ministry of Justice is directly responsible for human rights protection. Министерство юстиции непосредственно отвечает за защиту прав человека.
The municipalities and county councils currently account for a large part of the social tasks that directly affect individual citizens. В настоящее время муниципалитеты и окружные советы занимаются решением большого числа социальных задач, непосредственно затрагивающих отдельных граждан.
Number of GM-supported programmes on the elaboration and implementation of SLM IFSs directly funded by development partners. Число поддержанных ГМ программ по разработке и осуществлению КСФ в целях УУЗР, непосредственно финансируемых партнерами по процессу развития.
Some of these queries come directly to the Ethics Office staff. Некоторые из этих запросов поступают непосредственно персоналу Бюро по вопросам этики.
At the country office level, there has been a steady increase in linking the evaluation function directly with senior management. На уровне страновых отделений наблюдается устойчивая тенденция к приданию функции оценки непосредственно старшим руководящим сотрудникам.
More than 220,000 lives were lost and countless families were fractured - some 750,000 children were directly affected. Погибло более 220000 человек, и распалось бесчисленное число семей, в результате чего непосредственно пострадали приблизительно 750000 детей.
Eurostat's goals for increasing quality, inclusivity and international accessibility of education speak directly to this issue. Цели Евростата в отношении повышения качества, широты охвата и обеспечения международной доступности образования непосредственно направлены на решение этого вопроса.
Outpatient facilities provide medicine free of charge only if it is directly needed for treatment in the polyclinic. В амбулаторных учреждениях бесплатно предоставляются только те лекарства, которые необходимы для лечения непосредственно в поликлинике.
The public may submit their comments to the local authorities or directly to the Ministry during the 30-day public comment period. Общественность может представить свои замечания местным органам власти или непосредственно в министерство в течение тридцатидневного периода времени.
The MoP decisions are communicated directly to the parties and made public. Решения СС непосредственно сообщаются Сторонам и публикуются в открытом доступе.
However, since the majority of those river basin management plans were in national languages, they could not directly be used for the second Assessment. Однако, поскольку большинство таких планов составлено на национальных языках, их невозможно непосредственно использовать для второй оценки.
They may raise issues directly with the UN/CEFACT Bureau and have an open invitation to attend the Bureau meetings in a consultative capacity. Они могут поднимать вопросы непосредственно перед Бюро СЕФАКТ ООН и имеют постоянное приглашение присутствовать на совещаниях Бюро в консультативном качестве.
On 21 October 2010, I spoke directly to each of the leaders. 21 октября 2010 года я провел беседу непосредственно с каждым из лидеров.
They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities. Они также жалуются, что не получают платежей с кубометра древесины, которые предположительно должны направляться компаниями непосредственно затрагиваемым общинам.
The availability of contracts directly from the agencies is limited; it is also difficult to obtain documents in hard copy. Наличие контрактов, полученных непосредственно от учреждений, является ограниченным; столь же трудно получить копии в печатном виде.
The Panel was able to obtain many, but not all, ratified contracts directly from the Publications Office at the Ministry of Foreign Affairs. Группа смогла получить многие - но не все - ратифицированные контракты непосредственно от управления публикаций министерства иностранных дел.
Our initiative is designed to draw upon the experiences of those directly affected by conflict in all three locations. Наша инициатива исходит из опыта тех, кто непосредственно пострадал в ходе конфликта во всех трех районах.
It was emphasized that the workload of the Commission directly impacted the expectations of all States. Подчеркивалось, что загруженность Комиссии непосредственно затрагивает ожидания всех государств.
As a result, in the OSCE geography, conventional arms control and disarmament issues are not addressed directly through confidence-building measures. В результате в странах ОБСЕ вопросы контроля над обычными вооружениями и разоружения не рассматриваются непосредственно на основе мер укрепления доверия.
Separate agreements have been established directly between interested enterprises in the Republic of Belarus and Ukraine. Осуществлены отдельные соглашения непосредственно между заинтересованными предприятиями Республики Беларусь и Украины.
Priority was given to cases that directly affected beneficiaries and those that involved serious fraud. Приоритет отдавался делам, которые непосредственно касались бенефициаров, и делам, связанным с серьезным мошенничеством.
According to the Spanish Constitution treaties ratified by Spain are part of the domestic law and can therefore be applied directly. В соответствии с Конституцией Испании ратифицированные ею международные договоры являются составной частью внутреннего законодательства и поэтому могут применяться непосредственно.