Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственного

Примеры в контексте "Directly - Непосредственного"

Примеры: Directly - Непосредственного
UNFPA has not directly been involved in disaster management capacity-building. ЮНФПА не принимает непосредственного участия в развитии потенциала в области преодоления последствий стихийных бедствий.
Most projects with capacity-development elements also worked on directly improving local skills. В рамках осуществления большинства проектов, включающих компоненты развития потенциала, проводилась также работа в целях непосредственного повышения навыков местного персонала.
Climate finance must also address human rights issues directly by incorporating human rights language. Финансирование в области изменения климата должно также охватывать и правозащитные вопросы путем непосредственного включения правозащитных формулировок в соответствующие документы.
The Organization is not best placed to directly tackle the security threat posed by terrorists and affiliated groups. Организация не располагает оптимальными возможностями для непосредственного устранения угрозы, создаваемой террористами и связанными с ними группами.
Steps to stop certain channels from broadcasting alleged propaganda, while not directly impacting the election, were an unwelcome restriction. Одним из нежелательных ограничений стали шаги, направленные на прекращение трансляции предполагаемой пропаганды некоторыми каналами, хотя это и не имело непосредственного влияния на выборы.
It announced it would hold consultations with non-governmental organizations to launch the said initiative, but subsequently failed to directly inform all intended participants. Было объявлено о проведении консультаций с неправительственными организациями для запуска данной инициативы, однако впоследствии непосредственного приглашения всем предполагаемым участникам не поступило.
A distribution list could also be established with all partners in the field to receive directly the information. Для непосредственного получения информации всеми партнерами на местах можно было бы также предусмотреть список для рассылки документов.
The proposal requires amendment of the Agreement in order for it to be fully and directly usable. Для обеспечения полного и непосредственного применения настоящего предложения в текст Соглашения требуется внести поправки.
This implies that the majority of countries are not using targets to directly drive the quality of their outputs. Это предполагает, что большинство стран не использует целевые показатели для непосредственного управления качеством своих итоговых материалов.
In many cases, UNOPS is able to provide advisory support to governments rather than directly managing construction. Во многих случаях вместо непосредственного управления строительством ЮНОПС имеет возможность оказывать правительствам консультационную поддержку.
Such cooperation can facilitate the cost-effective and targeted delivery of services, directly responding to challenges that affect the lives of citizens. Такое сотрудничество может способствовать экономически эффективному и адресному оказанию услуг для непосредственного решения проблем, сказывающихся на жизни граждан.
UNICEF also recognizes the importance of engaging national partners more directly. ЮНИСЕФ также признает важность более непосредственного привлечения национальных партнеров.
Armed conflict has a disproportionate impact on women and girls even though most are not directly engaged in combat. Вооруженные конфликты оказывают огромное воздействие на женщин и девочек, даже несмотря на то, что большинство из них не принимает непосредственного участия в боевых действиях.
In addition to participating directly in financing investments, IDC helps companies identify investment opportunities abroad. Помимо непосредственного участия в финансировании инвестиций КПР оказывает помощь компаниям в выявлении инвестиционных возможностей за рубежом.
Experts heard of a successful experience in Colombia with linking farmers directly to the capital market through the country's commodity exchange. Эксперты ознакомились с успешным опытом непосредственного соединения в Колумбии крестьян с рынком капитала с использованием товарной биржи этой страны.
The Secretariats were established for the purpose of directly advising the President of the Republic on the development of these important themes. Указанные секретариаты были учреждены для непосредственного оказания президенту Республики консультативной помощи по вопросам политики в этих важных областях.
Internally, much energy has been devoted to strengthening in-house capacities and systems to directly support the achievement of results. В рамках Программы была проделана большая работа по укреплению внутреннего потенциала и систем в целях оказания непосредственного содействия достижению результатов.
It has expanded the prospects for all women in Kuwait to assume leadership positions and to participate directly in the decision-making process. Внесение этой поправки позволило расширить возможности всех женщин Кувейта для занятия руководящих постов и непосредственного участия в процессе принятия решений.
As a regional economic organization, BSEC is not directly involved in peacekeeping and conflict prevention. Являясь региональной экономической организацией, ОЧЭС не принимает непосредственного участия в операциях по поддержанию мира и в предотвращении конфликтов.
The persons in this group may or may not have directly experienced an international migration. Лица, входящие в эту группу, могут как иметь, так и не иметь непосредственного опыта международной миграции.
It could begin by directly engaging the Guam Commission on Decolonization and grass-roots groups such as the one she represented. Он может начать с непосредственного привлечения к этой работе Комиссии по деколонизации Гуама и низовых групп, таких как группа, которую представляет оратор.
A quite unique example of Governments intervening directly to establish an innovative response to a perceived coordination need lies in the creation of UNAIDS. Довольно уникальным примером непосредственного участия правительства в создании нетрадиционного механизма реагирования как следствие осознания необходимости координации действий является учреждение ЮНЭЙДС.
Understanding the need to reach our clients directly we have our own transport fleet. Понимая необходимость непосредственного контакта с клиентами, мы располагаем собственным транспортным отделом.
She did not take part in the killings directly. При этом непосредственного участия в убийствах она не принимала.
It is difficult to directly observe gravitational forces at the particle level. Это связано с трудностью непосредственного исследования гравитационных сил на уровне частиц.