Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Cash donations were directly used to acquire property without the knowledge and prior concurrence of the Field Office Director. Денежные пожертвования непосредственно использовались для приобретения имущества без ведома и предварительного согласия директора местного отделения.
Overexpenditure under utilities is directly related to the rental of additional 48 housing units. Перерасход по статье коммунальных услуг непосредственно связан с арендой дополнительных 48 единиц жилья.
To enhance municipal administrative and managerial capacity to deal directly with the problems of individual localities. Укреплять административный потенциал и возможности органов самоуправления, с тем чтобы они могли непосредственно решать проблемы того или иного населенного пункта.
Governments are reminded that nominees should be directly involved in functions affecting human rights, particularly in the administration of justice. Правительствам напоминают, что кандидаты должны непосредственно заниматься функциями, касающимися прав человека, особенно в системе отправления правосудия.
ITC programme evaluations go beyond this requirement since they are carried out by independent consultants who report directly to ITC's Joint Advisory Group. Проводимая ЦМТ оценка программ выходит за рамки этих требований, поскольку мероприятия по оценке проводятся независимыми консультантами, представляющими свои доклады непосредственно Объединенной консультативной группе ЦМТ.
The text of the report referred to the differing proportions of Maori and non-Maori females entering tertiary education directly from school. В тексте доклада говорится о различных пропорциях для девушек маори и представительниц других национальностей, поступающих в высшие учебные заведения непосредственно по окончании средней школы.
In addition, the areas of science and technology and human resource development correspond directly to several of UNIDO's core organizational objectives. Кроме того, области науки и техники и развития людских ресурсов непосредственно соответствуют ряду основных организационных целей ЮНИДО.
The Resident Auditor is directly responsible to the oversight office through AMCD. Ревизор-резидент подчиняется непосредственно надзорному подразделению через ОРУК.
WFP then delivered consignments directly to designated NGOs at regional warehouses. МПП затем доставляла грузы непосредственно на районные склады соответствующих НПО.
Three quarters of the national reports from industrialized countries did not deal directly with the topic of women. Три четверти национальных докладов промышленно развитых стран непосредственно не касаются проблем женщин.
Submissions for the global competition would be made directly to the organizing committee by any individual, group or organization. Материалы для Всемирного конкурса могли бы представляться непосредственно в организационный комитет любыми лицами, группами или организациями.
Environmental degradation reduces both the quality and the quantity of many resources used directly by people. Экологическая деградация негативно сказывается как на качестве, так и на количестве многих ресурсов, непосредственно используемых людьми.
Other efforts are carried out by the Organization directly. Осуществлением ряда других мероприятий непосредственно занимается сама Организация.
We felt, however, that we could not remain silent and fail to express directly our satisfaction during this momentous event. Мы полагаем, однако, что мы не могли хранить молчание и не выразить непосредственно наше удовлетворение по случаю этого торжественного события.
Thereafter, contributions to the administrative budget will be made directly to the Authority by States Parties. После этого взносы в административный бюджет будут осуществляться государствами-участниками непосредственно в Орган.
The head of Internal Oversight Services will report directly to the Assembly. Руководитель служб внутреннего надзора будет представлять доклады непосредственно Ассамблее.
In 1993, WFP assistance directly benefited 47 million poor people. В 1993 году помощь МПП непосредственно получили 47 млн. малоимущих.
For example, every $1 million invested in shelter rehabilitation directly created about 55 full-time jobs for one year. Например, каждый инвестированный на цели восстановления жилья миллион долларов США непосредственно позволял создать около 55 рабочих мест, обеспечивающих полную занятость в течение одного года.
Currently, the international community is directly engaged in resolving problems regarding relations between nations and States. В настоящее время международное сообщество непосредственно занимается решением проблем, касающихся отношений между нациями и государствами.
For this reason we are particularly pleased because peace will prove to be beneficial for those directly involved in this long conflict. По этой причине мы испытывает особое удовлетворение, поскольку мир пойдет на пользу тем, кто непосредственно вовлечен в этот затянувшийся конфликт.
Limited assistance has been channelled directly to the private sector, mainly through the Vanuatu Development Bank. Ограниченная помощь направлялась непосредственно частному сектору, главным образом через Банк развития Вануату.
Similarly, they wanted to know whether the provisions of the Convention could be invoked directly in court. Аналогичным образом они пожелали узнать, можно ли непосредственно ссылаться на положения Конвенции в судах.
The shortage of energy directly affects the lives of most people living in the urban and semi-urban areas of Afghanistan. Нехватка электроэнергии непосредственно сказывается на жизни большей части населения, проживающего в городских и полугородских районах Афганистана.
As the Declaration was accepted in accordance with the Constitution, it can be directly implemented before courts and administrative organs. Поскольку Декларация была принята в соответствии с конституцией, ее положения могут непосредственно применяться в судебных и административных органах.
Health care is only partially paid for directly by the beneficiary, in particular for special aspects of care. Медицинская помощь лишь частично оплачивается непосредственно бенефициарием, в частности, в случае оказания специальных медицинских услуг.