Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Cook Islands Customs Officers also work closely with other national Customs authorities, both directly and through the OCO. 4.19 Сотрудники таможни Островов Кука также тесно взаимодействуют с таможенными властями других стран - как непосредственно, так и через Таможенную организацию Океании.
For the areas in other provinces, the growers simply had to be addressed directly. К хозяйственникам районов в других провинциях пришлось обращаться непосредственно.
This background check is carried out directly by the Ministry of Justice on the basis of information provided by the Civil Registry and Identification Service. Этот контроль осуществляет непосредственно министерство юстиции на основе информации, предоставляемой Службой регистрации актов гражданского состояния и установления личности.
This request could be submitted directly to the Police or through diplomatic channels or through Interpol network. Эта просьба может направляться либо непосредственно в органы полиции, либо по дипломатическим каналам или через сеть Интерпола.
According to the Albanian Constitution the Convention for the Suppression of Financing Terrorism is directly applicable upon its ratification. В соответствии с Конституцией Албании положения Конвенции о борьбе с финансированием терроризма могут применяться непосредственно сразу после ее ратификации.
The Information Management and Technology Unit will move from the Executive Office and report directly to the Office of the Under-Secretary-General. Группа информационно-технического обеспечения будет переведена из Административной канцелярии и подчинена непосредственно Канцелярии заместителя Генерального секретаря.
The movable vanes are mutually synchronised by means of gear engagement directly or through idler gears. Подвижные лопасти синхронизированы между собой посредством шестеренчатого зацепления непосредственно, или через промежуточные шестерни.
Individual awards for reparations shall be made directly against a convicted person. Возмещение отдельным лицам взыскивается непосредственно с осужденного лица.
The Special Rapporteur received information from several individuals claiming to have directly witnessed human rights violations. Специальный докладчик получил информацию от ряда лиц, утверждавших, что они непосредственно являлись свидетелями нарушений прав человека.
A combination of skills, attributes and behaviours that are directly related to successful performance on the job. Сочетание навыков, качеств и форм поведения, непосредственно связанных с успешным выполнением должностных обязанностей.
But, because some utilities represent essential inputs to a decent standard of living, privatization directly affects the welfare of the population. Однако, поскольку ряд коммунально-бытовых служб обеспечивает жизненно важный вклад в поддержание надлежащего уровня жизни, приватизация непосредственно затрагивает благосостояние населения.
The United Nations deals directly with the host institutions instead of going through national placement agencies where extra costs are involved. Организация Объединенных Наций имеет дело непосредственно с принимающими заведениями, а не с национальными учреждениями по размещению стипендиатов, что сопряжено с дополнительными расходами.
The PIN-code inputting device and the device for reading magnetic or chip cards can be situated directly on the cash plate. Устройство для ввода PIN-кода и устройство чтения магнитных и чиповых карт могут быть размещены непосредственно на кассовой тарелочке.
The language diversity of the staff of the Department of Public Information contributes directly to the quest for parity among the official languages. Владение сотрудниками Департамента общественной информации различными языками непосредственно способствует достижению цели паритета между официальными языками.
The competitor also persuaded a major customer of the distributor to buy directly from the competitor. Конкурент также убедил основного клиента оптовой фирмы покупать непосредственно у конкурента.
The Convention and the Agreement provide the framework for such international cooperation by States directly or through regional fisheries management organizations and arrangements. Конвенция и Соглашение предусматривают рамки такого международного сотрудничества, налаживаемого государствами непосредственно или через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности.
Food aid was delivered by the High Relief Council of the Government, either directly or through local NGOs. Продовольственная помощь предоставлялась Главным советом помощи правительства страны либо непосредственно, либо через местное НПО14.
These enable the Special Rapporteur to talk directly with governmental and non-governmental representatives and to get first-hand information at the sources. Они позволяют Специальному докладчику непосредственно беседовать с представителями правительств и неправительственных организаций и получать информацию источников из первых рук.
It was largely agreed that the follow-up should not necessarily be done directly by the Social Forum. Широкую поддержку получило предложение о том, что реализация решений не должна в обязательном порядке осуществляться непосредственно Социальным форумом.
The Criminal Code also contained numerous provisions that, to varying degrees, pertained directly to racial discrimination. Уголовный кодекс также содержит множество положений, которые в той или иной степени непосредственно касаются расовой дискриминации.
The Convention could not be invoked directly before domestic courts. На положения Конвенции нельзя непосредственно ссылаться в национальных судах.
However, there was no impediment to seeking remedy directly through the courts. В то же время ничто не мешает истцам обращаться непосредственно в судебные инстанции.
Candidates are entitled to monitor the sorting process directly or through their representatives. Кандидаты имеют право осуществлять наблюдение за процессом сортировки бюллетеней непосредственно и через своих представителей.
This recommendation which is directly linked with the Ombudsman has been fully implemented. Эта рекомендация, непосредственно касающаяся Омбудсмена, в полной мере выполнена.
This regulation enables the State Attorney to directly control police investigations. Это предписание позволяет государственному прокурору непосредственно контролировать следственные действия полиции.