Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The problems of comparing data collected directly by means of questionnaires or interviews and data from administrative sources are being considered. В настоящее время рассматриваются проблемы сопоставления данных, собранных непосредственно в рамках вопросников или опросов, и данных из административных источников.
In some cases, particularly for agriculture, changes in quantities of inventories can be observed directly. В некоторых случаях, особенно в сельском хозяйстве, изменение физических объемов запасов можно наблюдать непосредственно.
Interviewers can be supplied with a computer, conduct a survey and transmit the data collected in the field directly to the data collection center. Счетчики могут быть оснащены компьютерами, проводить опросы и передавать собранные у респондентов сведения непосредственно в центр сбора данных.
The light source shall start directly and remain alight. Источник света должен непосредственно включаться и оставаться во включенном состоянии.
Market time is directly valued by the wages earned. Рыночное время непосредственно оценивается по получаемой заработной плате.
The United Nations Security Council, for its part, should only deal with the consideration of questions that directly relate to its mandate. Что же касается Совета Безопасности, то он должен заниматься рассмотрением вопросов, непосредственно относящихся к его мандату.
These could attract sufficient government funding to compete directly at the country level, particularly in humanitarian programmes. Они могут привлекать достаточное государственное финансирование для ведения конкурентной борьбы непосредственно на уровне стран, особенно в рамках гуманитарных программ.
He addressed the American people directly, assuming a high level of discontent with the policies and actions of their leaders. Он обратился непосредственно к американскому народу, высказав резкое недовольство политикой и действиями лидеров США.
There are however systems available freely on the Internet which banks or other obligated parties can access directly or download to work off-line. В то же время Интернет предоставляет бесплатный доступ к базам данных, которыми банки или другие заинтересованные стороны могут пользоваться непосредственно и которые они могут загрузить в свои системы для работы в офлайновом режиме.
Furthermore, resources are delivered directly to the mothers. Кроме того, предоставляются ресурсы непосредственно матерям.
The Office of the Prosecutor has also transferred directly seven investigation files to prosecutors in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. Канцелярия Обвинителя также передала непосредственно прокурорским органам в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии семь следственных досье.
In the interest of promoting efficiency, directly related themes should be merged into one SCE. В интересах эффективности следует произвести слияние непосредственно взаимосвязанных тем в рамках одного ПКЭ.
Thirteen were established by UNEP and six are directly administered by it. Из них 13 были учреждены ЮНЕП, а 6 - непосредственно ею руководятся.
Most of the pressing environmental problems result directly from endemic poverty and population pressure. Большинство настоятельных экологических проблем проистекает непосредственно из эндемического давления нищеты и населения.
The question whether the CRIC would target an improved implementation of the Convention was not alluded to directly in the responses. Вопрос, нацелен ли КРОК на улучшение осуществления Конвенции, не был непосредственно затронут в ответах.
The Commission met the person responsible for the Campaign and informally collected testimonies directly from operators of this sector and people victims of domestic violence. Комиссия провела встречу с координатором этой Кампании и в неофициальном порядке собрала показания у лиц, непосредственно занимающихся данной проблематикой, и у самих жертв бытового насилия.
Article 3 of the Convention could therefore be invoked directly by the Chinese judiciary. Следовательно, китайские судебные органы могут непосредственно ссылаться на статью З Конвенции.
The situation was different in Quebec, where individuals could go directly to the courts to invoke human rights violations. Ситуация носит иной характер в Квебеке, где граждане могут обращаться непосредственно в суды в случае нарушения прав человека.
Citizens could report suspected cases of cruelty and minors could complain directly or through their representative. Граждане могут подавать сообщения о подозреваемых случаях жестокости, а несовершеннолетние могут выражать свои жалобы непосредственно или через их представителя.
It is a global social problem that affects people directly, both users and non-users. Это та глобальная социальная проблема, которая непосредственно затрагивает людей - как их потребляющих, так и непотребляющих.
The grants are used directly for assistance to those affected by the tsunami, while administrative costs are covered by Special Unit regular resources. Гранты используются непосредственно для оказания помощи пострадавшим от цунами, а административные расходы покрываются из регулярного бюджета Специальной группы.
The drafts directly incorporate drafting proposals made by many participants in the commentary processes, including indigenous communities. Эти проекты непосредственно содержат проекты предложений многочисленных участников процесса представления замечаний, включая общины коренных народов.
The joint programmes would be directly related to the development outcomes set forth in the UNDP strategic plan. Такие совместные программы будут непосредственно увязаны с результатами деятельности в области развития, изложенными в стратегическом плане ПРООН.
Many of the concerns and the challenges mentioned by the Secretary-General in his report directly involve the South - our countries. Многие проблемы и задачи, на которые обращается внимание в докладе Генерального секретаря, непосредственно касаются наших стран Юга.
The curriculum will be developed jointly by international and national organizations and presented directly to producer organizations and local counterparts. Международные и национальные организации совместно подготовят учебную программу и распространят ее непосредственно среди организаций производителей и местных партнеров.