Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
These particles are not released directly from combustion sources or other activities. Эти частицы не выбрасываются непосредственно из источников сжигания или из других аналогичных источников.
To facilitate this review, the Committee may wish to identify those activities which are directly related to sustainable development. Для облегчения рассмотрения этих вопросов Комитет, возможно, пожелает определить те виды деятельности, которые непосредственно связаны с вопросами устойчивого развития.
These measurements can often directly be used to determine releases. Во многих случаях эти измерения можно непосредственно использовать для определения выбросов.
This success was critically dependent on its diamond industry which directly employs more than 6,000 Botswana citizens and indirectly provides employment to more than 300,000. Этот успех в решающей степени зависит от ее алмазодобывающей отрасли, в которой непосредственно занято более 6000 граждан Ботсваны и которая косвенно обеспечивает занятость для более чем 300000 человек.
The strength of the forces directly confronting each other on both sides of the ceasefire line decreased noticeably during the reporting period. Численность сил, непосредственно противостоящих друг другу по обе стороны линии прекращения огня, заметно сократилась в течение отчетного периода.
Participants suggested that the involvement of countries not directly implicated in the extractive sector could add credibility and effectiveness to initiatives. Участники совещания высказывали то мнение, что привлечение стран, которые не связаны непосредственно с добывающим сектором, позволило бы повысить доверие к этим инициативам и их эффективность).
These discrepancies directly contributed to this incident. Эти несоответствия непосредственно способствовали данному инциденту.
Consultations may be held directly between competition authorities, occur through diplomatic channels or the institutional machinery of a FTA. Консультации могут проводиться непосредственно между органами по вопросам конкуренции, осуществляться по дипломатическим каналам или через организационный механизм Соглашения о свободной торговле.
The costs associated directly with UNMOP would amount to less than $2,000,000 for that budget period. Расходы, связанные непосредственно с содержанием МНООНПП, составят за этот бюджетный период менее 2 млн. долл. США.
All four Working Groups would directly report to the Meeting of the Parties. Все четыре Рабочие группы будут непосредственно представлять доклады Совещанию Сторон.
The factors that" individuals and families to assume basic responsibilities" directly refer to access to income and human development. Гарантии защищенности, "отдельным лицам и семьям брать на себя основные обязанности", непосредственно касаются доступа к доходам и возможностям развития человека.
That decision was then reversed by the Cour de Cassation, but this issue was not directly addressed. Это решение было впоследствии отменено кассационным судом, однако данный вопрос непосредственно не рассматривался.
Approximately half of KFOR's total available manpower is directly committed to current protection tasks. Приблизительно половина личного состава СДК в настоящее время непосредственно выполняет функции охраны.
The United States proposal confronts this problem directly. Предложение Соединенных Штатов непосредственно направлено на решение этих аспектов.
ECOSOC has established three standing committees, which also are intergovernmental bodies directly under ECOSOC. ЭКОСОС учредил три постоянных комитета, которые также являются межправительственными органами, непосредственно подчиняющимися ЭКОСОС.
Local, national and international policies should aim first and directly at satisfying the subsistence needs of all members of the society. Местная, национальная и международная политика должна быть нацелена прежде всего и непосредственно на удовлетворение насущных потребностей всех членов общества.
The growing number of children directly harmed by the violence has been especially worrying. Особую обеспокоенность вызывает рост числа детей, непосредственно пострадавших в результате насилия.
The National Human Rights Monitoring Unit and the Ombudsman could be approached directly by the families. Родственники имеют возможность непосредственно связываться с национальным органом по наблюдению за соблюдением прав человека и омбудсменом.
This directive was aimed at the police, prosecutors and those public services working directly with children. Эту директиву обязаны выполнять сотрудники полиции, прокуроры и сотрудники государственных служб, непосредственно работающие с детьми.
Most participants stated that Colombian IDPs have not been directly forced to return or resettle. Большинство участников отметило, что в Колумбии ЛПС непосредственно не заставляют возвращаться или переселяться.
The increase is also directly associated with the increase in posts proposed. Это увеличение также непосредственно связано с увеличением числа предлагаемых должностей.
During the drafting of the Standard Rules in the beginning of the 1990s, these international NGOs were already directly involved. Еще во время разработки Стандартных правил в начале 90-х годов международные НПО непосредственно участвовали в соответствующей деятельности.
The secretariat could provide an electronic password to national focal points who could directly update information on their nominees only. Секретариат сообщит электронный пароль национальным координационным центрам, которые смогут непосредственно обновлять информацию в отношении лишь своих собственных кандидатов.
The share of budgetary funds controlled directly by the central Government will decline from 75 per cent to about 50 per cent. Доля бюджетных средств, контролируемых непосредственно центральным правительством, сократится с 75% до приблизительно 50%.
Other partners were involved through technical support which they channelled directly to the governments concerned at the national level. Другие партнеры занимались вопросами технической помощи, которую они предоставили непосредственно правительствам соответствующих стран.