With one exception, noted below, treaties and conventions are not incorporated directly in local legislation. |
За одним исключением, о котором будет идти речь ниже, договоры и конвенции не включаются непосредственно в местное законодательство. |
All final reports are communicated directly to the Director-General with recommendations derived as lessons learned for posting on the Intranet. |
Все окончательные доклады препровождаются непосредственно Генераль-ному директору вместе с рекомендациями в виде практических выводов для размещения в Интранете. |
This represented 7.9 per cent of the volume directly exported from Liberia. |
Она составляла 7,9 процента от объема, непосредственно экспортируемого из Либерии. |
Next, there is the possibility, depending on the specific circumstances, of issuing orders based directly on the Constitution. |
Кроме того, существует возможность в конкретных случаях издавать ордонансы, непосредственно основанные на Конституции. |
The Bureau of the Committee proposes that the Arbitration Advisory Group report directly to the Committee. |
Бюро Комитета предлагает предусмотреть, чтобы Консультативная арбитражная группа была непосредственно подотчетна Комитету. |
According to very reliable sources, taxes were paid directly to the Congo desk. |
Согласно весьма надежным информаторам, налоги платились непосредственно Конголезскому отделу. |
A number of companies have been involved and have fuelled the war directly, trading arms for natural resources. |
Ряд компаний причастны к военным действиям и непосредственно способствуют разжиганию военного конфликта, продавая оружие в обмен на природные ресурсы. |
None of these incidents, however, directly targeted UNOMIG personnel. |
Однако ни один из этих инцидентов не был направлен непосредственно против персонала МООННГ. |
The shut-off devices shall be located directly at the dome or as close as possible to it. |
Закрывающие устройства должны находиться непосредственно на куполе или как можно ближе к нему. |
The other duty stations use a special version of IMIS to issue purchase orders directly from the system. |
В других местах службы для подготовки заказов на закупки непосредственно в системе используется специальная версия ИМИС. |
The rural ones, without appropriate technologies, satisfy their economic needs directly from natural resources and the fragile ecological systems. |
В сельских районах домохозяйства, не имея возможности использовать надлежащие технологии, удовлетворяют свои экономические потребности непосредственно за счет природных ресурсов и хрупких экологических систем. |
Another representative asked whether the Meeting could communicate its decision directly to the Secretary-General of the United Nations. |
Другой представитель спросил, не может ли Совещание направить свое решение непосредственно Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций. |
In Minsk City, these judges hear cases directly in police stations. |
В городе Минск эти судьи слушают дела непосредственно в отделениях милиции. |
However, there were reservations regarding such support coming directly from private corporations. |
Одновременно высказывались оговорки в отношении такой финансовой поддержки, поступающей непосредственно от частных корпораций. |
The Department is not otherwise directly involved in efforts to promote democracy. |
В остальном Департамент не вовлечен непосредственно в усилия по развитию демократии. |
Finally, indigenous participation should be ensured in national development programmes, including those that might not affect them directly. |
Наконец, следует обеспечить участие коренных народов в национальных программах развития, включая такие их направления, которые могут непосредственно их затрагивать. |
If it chose to treat the communications it receives directly in a different way, there would be two time scales in operation. |
Если она предпочтет рассматривать непосредственно к ней поступающие сообщения иным образом, будут применяться два графика. |
We are also planning to send the documents to national delegates directly. |
Мы планируем также разослать его непосредственно национальным делегациям. |
Yunnan Province of China is directly affected by illicit traffic from Myanmar. |
Незаконный оборот наркотиков из Мьянмы непосредственно затрагивает провинцию Юньнань Китая. |
Several international organizations have also begun to integrate the objectives of resolution 1540 directly into their assistance efforts. |
Некоторые международные организации уже начали учитывать цели резолюции 1540 непосредственно в своих усилиях по оказанию помощи. |
Ballistic missiles are the weapon of choice for the delivery of weapons of mass destruction; their proliferation directly affects the security interests of all States. |
Баллистические ракеты являются предпочтительным оружием для доставки оружия массового уничтожения; их распространение непосредственно затрагивает интересы безопасности всех государств. |
If not, requests for interventions will be taken directly from the floor during the informal exchange of views. |
Если нет, то мы будем просто предоставлять слово желающим выступить непосредственно в ходе неофициального обмена мнениями. |
UNIDO looked forward to discussing those specific proposals with interested partners and, more directly, with AOSIS and the countries concerned. |
ЮНИДО с интересом ожидает обсуждения этих конкретных предложений с заинтересованными партнерами и непосредственно с АОСИС и соответствующими странами. |
Climate change, a problem that directly affected the very existence of some island States, was seriously underestimated by the international community. |
Изменение климата - проблема, непосредственно затрагивающая само существование ряда островных государств, в значительной мере недооценивается международным сообществом. |
Permit me to make a few additional points directly related to the future of the peace process. |
Позвольте мне сказать еще несколько слов, непосредственно по поводу будущей судьбы мирного процесса. |