| With one exception, noted below, treaties and conventions are not incorporated directly in local legislation. | За одним исключением, о котором будет идти речь ниже, договоры и конвенции не включаются непосредственно в местное законодательство. |
| All final reports are communicated directly to the Director-General with recommendations derived as lessons learned for posting on the Intranet. | Все окончательные доклады препровождаются непосредственно Генераль-ному директору вместе с рекомендациями в виде практических выводов для размещения в Интранете. |
| This represented 7.9 per cent of the volume directly exported from Liberia. | Она составляла 7,9 процента от объема, непосредственно экспортируемого из Либерии. |
| Next, there is the possibility, depending on the specific circumstances, of issuing orders based directly on the Constitution. | Кроме того, существует возможность в конкретных случаях издавать ордонансы, непосредственно основанные на Конституции. |
| The Bureau of the Committee proposes that the Arbitration Advisory Group report directly to the Committee. | Бюро Комитета предлагает предусмотреть, чтобы Консультативная арбитражная группа была непосредственно подотчетна Комитету. |
| According to very reliable sources, taxes were paid directly to the Congo desk. | Согласно весьма надежным информаторам, налоги платились непосредственно Конголезскому отделу. |
| A number of companies have been involved and have fuelled the war directly, trading arms for natural resources. | Ряд компаний причастны к военным действиям и непосредственно способствуют разжиганию военного конфликта, продавая оружие в обмен на природные ресурсы. |
| None of these incidents, however, directly targeted UNOMIG personnel. | Однако ни один из этих инцидентов не был направлен непосредственно против персонала МООННГ. |
| The shut-off devices shall be located directly at the dome or as close as possible to it. | Закрывающие устройства должны находиться непосредственно на куполе или как можно ближе к нему. |
| The other duty stations use a special version of IMIS to issue purchase orders directly from the system. | В других местах службы для подготовки заказов на закупки непосредственно в системе используется специальная версия ИМИС. |
| The rural ones, without appropriate technologies, satisfy their economic needs directly from natural resources and the fragile ecological systems. | В сельских районах домохозяйства, не имея возможности использовать надлежащие технологии, удовлетворяют свои экономические потребности непосредственно за счет природных ресурсов и хрупких экологических систем. |
| Another representative asked whether the Meeting could communicate its decision directly to the Secretary-General of the United Nations. | Другой представитель спросил, не может ли Совещание направить свое решение непосредственно Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций. |
| In Minsk City, these judges hear cases directly in police stations. | В городе Минск эти судьи слушают дела непосредственно в отделениях милиции. |
| However, there were reservations regarding such support coming directly from private corporations. | Одновременно высказывались оговорки в отношении такой финансовой поддержки, поступающей непосредственно от частных корпораций. |
| The Department is not otherwise directly involved in efforts to promote democracy. | В остальном Департамент не вовлечен непосредственно в усилия по развитию демократии. |
| Finally, indigenous participation should be ensured in national development programmes, including those that might not affect them directly. | Наконец, следует обеспечить участие коренных народов в национальных программах развития, включая такие их направления, которые могут непосредственно их затрагивать. |
| If it chose to treat the communications it receives directly in a different way, there would be two time scales in operation. | Если она предпочтет рассматривать непосредственно к ней поступающие сообщения иным образом, будут применяться два графика. |
| We are also planning to send the documents to national delegates directly. | Мы планируем также разослать его непосредственно национальным делегациям. |
| Yunnan Province of China is directly affected by illicit traffic from Myanmar. | Незаконный оборот наркотиков из Мьянмы непосредственно затрагивает провинцию Юньнань Китая. |
| Several international organizations have also begun to integrate the objectives of resolution 1540 directly into their assistance efforts. | Некоторые международные организации уже начали учитывать цели резолюции 1540 непосредственно в своих усилиях по оказанию помощи. |
| Ballistic missiles are the weapon of choice for the delivery of weapons of mass destruction; their proliferation directly affects the security interests of all States. | Баллистические ракеты являются предпочтительным оружием для доставки оружия массового уничтожения; их распространение непосредственно затрагивает интересы безопасности всех государств. |
| If not, requests for interventions will be taken directly from the floor during the informal exchange of views. | Если нет, то мы будем просто предоставлять слово желающим выступить непосредственно в ходе неофициального обмена мнениями. |
| UNIDO looked forward to discussing those specific proposals with interested partners and, more directly, with AOSIS and the countries concerned. | ЮНИДО с интересом ожидает обсуждения этих конкретных предложений с заинтересованными партнерами и непосредственно с АОСИС и соответствующими странами. |
| Climate change, a problem that directly affected the very existence of some island States, was seriously underestimated by the international community. | Изменение климата - проблема, непосредственно затрагивающая само существование ряда островных государств, в значительной мере недооценивается международным сообществом. |
| Permit me to make a few additional points directly related to the future of the peace process. | Позвольте мне сказать еще несколько слов, непосредственно по поводу будущей судьбы мирного процесса. |