Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The service reports directly to the High Commissioner and is headed by a Director at the D-1 level. Эта служба подотчетна непосредственно Верховному комиссару и возглавляется директором.
The heads of the four main "pillars" of the Organization report directly to the High Commissioner. Руководители четырех главных "опорных звеньев" организации подотчетны непосредственно Верховному комиссару.
The al-Aqsa Martyrs' Brigade, which reported directly to Arafat, claimed responsibility for the crime. Ответственность за это злодеяние взяла на себя «Бригада мучеников аль-Аксы», непосредственно подчиняющаяся председателю Арафату.
Should negotiations now fail, the settlement plan should come directly into force immediately. Если переговоры закончатся провалом, то план осуществления должен непосредственно и незамедлительно вступить в действие.
The lead organizations will be directly responsible to the Deputy Special Representative of the Secretary-General and the Government for performance and effective use of resources. За свою работу и эффективное использование ресурсов ведущие учреждения будут отчитываться непосредственно перед заместителем Специального представителя и правительством.
Accounts were settled directly between the contract dentist and the insured person on the basis of the fee schedule for dentists. Расчеты производятся непосредственно между работающим по договору стоматологом и страхователем на основе прейскурантов стоматологов.
The main responsibility for responding to industrial accidents lies directly with the operators of installations. Основная ответственность за принятие ответных мер в случае возникновения промышленных аварий лежит непосредственно на операторах установок.
Private individuals and legal entities may directly invoke the provisions of international law in settling disputes between them and State bodies, institutions and organizations. Физические и юридические лица могут непосредственно ссылаться на нормы международного права при разрешении споров между собой и государственными органами, учреждениями и организациями.
Under this category of business, UNOPS receives funds and directly incurs project expenditures. По этой категории заказов ЮНОПС получает средства и непосредственно несет затраты по проектам.
Intensified economic activity concentrated in the period directly preceding the Polish accession to the EU. Увеличение экономической активности приходилось главным образом на период, непосредственно предшествовавший присоединению Польши к ЕС.
Australia, New Zealand, Japan and the US allocate imputed bank service charges directly to purchasing sectors. Австралия, Новая Зеландия, Япония и Соединенные Штаты распределяют условно исчисленные платежи за банковские услуги непосредственно между секторами-покупателями.
They organized training workshops on human rights for their activists and for officials of Government ministries directly involved in this field. С этой целью они организовали учебные совещания по правам человека для своих членов и сотрудников министерств и ведомств, непосредственно занимающихся вопросами прав человека.
When UNOPS is satisfied that implementation goals are being met, IFAD disburses loans directly to the borrowing Government. Когда ЮНОПС удостоверяется в том, что поставленные задачи выполняются, МФСР выделяет кредиты непосредственно правительству страны-заемщика.
Furthermore, even medical personnel were directly targeted. Более того, нападениям подвергся даже непосредственно медицинский персонал.
Resources are being used more efficiently and channelled directly to schools. Ресурсы используются более эффективно и направляются непосредственно в школы.
Professionals working directly with children should be given education and advice on the meaning of child rights. Специалисты, непосредственно работающие с детьми, должны получать подготовку и консультирование по вопросам, касающимся содержания прав ребенка.
Provisions that are not directly applicable must be elaborated and given appropriate form by the legislature. Нормы, которые не применяются непосредственно, должны быть уточнены и конкретизированы национальными законодательными органами.
In addition, significant financial and 'in-kind' contributions are directly provided to support the activities of the project. Кроме того, для поддержки деятельности по осуществлению данного проекта непосредственно выделяются значительные наличные средства и вклады "натурой".
The effectiveness is monitored by independent inspection authorities or directly by individual municipalities. Эффективность распределительной политики контролируется независимыми инспекционными органами или непосредственно отдельными муниципалитетами.
In particular, the potential of land-use planning to influence directly behaviour is again becoming accepted. В частности, вновь начинает признаваться аргумент, что потенциал планирования землепользования непосредственно влияет на поведение.
Decision taken directly in the plenary meeting А. Решение, принятое непосредственно на пленарном заседании
Requests by either the Police or the Attorney General's office are submitted directly to the banks concerned or through Bank Indonesia. Просьбы полиции или управления Генерального прокурора направляются непосредственно в соответствующие банки или через Банк Индонезии.
In 2001, some 100 ongoing FAO field projects were directly related to the assessment and control of desertification. В 2001 году около 100 полевых проектов ФАО, находящихся в стадии практического осуществления, были непосредственно связаны с оценкой и сдерживанием опустынивания.
Over 100 million people currently benefited directly from biotechnological products such as vaccines, drugs, insulin and antibodies. В настоящее время свыше 100 миллионов человек непосредственно пользуются продуктами биотехнологии, например вакцинами, медикамен-тами, инсулином и антителами.
The themes, on the other hand, should be directly pertinent to the primary responsibility of the Council. Темы, с другой стороны, должны быть непосредственно связаны с основной ответственностью Совета.