Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The information transmitted is dynamic, which means it is tailored directly to the user's needs. Передаваемая информация носит динамический характер, что означает, что она отвечает непосредственно требованиям пользователя.
This directly increases the production costs, resulting in decreased profitability and a lower capacity to satisfy the local demand. Это непосредственно ведет к увеличению производственных затрат и снижению прибыльности и меньшему потенциалу по удовлетворению местного спроса.
Among United Nations agencies, it is unique in delivering a variety of services directly to refugees. Агентство занимает уникальное место среди учреждений Организации Объединенных Наций, поскольку оно оказывает широкий ассортимент услуг непосредственно беженцам.
However, certain specific initiatives directly linked to implementation of the Agreement were: Вместе с тем, некоторыми конкретными инициативами, непосредственно связанными с осуществлением Соглашения, являются следующие:
It focuses on participatory community development to improve socio-economic conditions that would result directly in environmental conservation. Программа предусматривает развитие общин на основе их активного привлечения к этой работе и улучшение социально - экономических условий, что должно непосредственно сказаться на охране окружающей среды.
It is also the first global study to engage directly and consistently with children. Оно также является первым глобальным исследованием, к подготовке которого непосредственно и последовательно привлекались дети.
It also made a practice of meeting directly with the States members of its main client organizations. Встречи непосредственно с государствами-членами своих обслуживаемых организаций также проводятся на регулярной основе.
The entities are sanctions committees and expert groups established by the Security Council that report directly to it. К этим структурам относятся комитеты по санкциям и группы экспертов, созданные Советом Безопасности и подотчетные непосредственно Совету.
Furthermore, it has been alleged that they are not independent, since their judges are appointed directly by the Prime Minister. Кроме того, есть мнение, что эти суды не являются независимыми, поскольку судьи назначаются непосредственно премьер-министром.
The ICAO Universal Security Audit Programme, launched in 2002, directly contributes to efforts to prevent international terrorism. Универсальная Программа по проведению проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности ИКАО, начатая в 2002 году, непосредственно содействует усилиям, направленным на предотвращение международного терроризма.
Since early 2005, contributions were remitted directly to the bank accounts of the UNJSPF secretariat. С начала 2005 года взносы непосредственно перечислялись на банковские счета секретариата ОПФПООН.
These Ombudsmen should be selected and appointed by the United Nations Ombudsman and report directly to her or him. Эти омбудсмены должны выбираться и назначаться Омбудсменом Организации Объединенных Наций и быть подотчетны непосредственно ему.
Units selected for operations abroad receive extra training on legal components directly related to their mission and their operational area. Подразделения, отобранные для службы за рубежом, получают дополнительную подготовку по правовым аспектам, непосредственно связанным с их миссией и районом деятельности.
The Special Rapporteur notes that evidence collected by intelligence agencies is directly used as a basis for inclusion on the list. Специальный докладчик отмечает, что собранные разведывательными учреждениями доказательства непосредственно используются в качестве основания для включения в перечень.
However, he offered that in the event of an emergency, delegations could contact him directly. Однако он предложил, чтобы в экстренных случаях делегации обращались непосредственно к нему.
UNTOP assists in providing training and expert consultation as the only international institution in Tajikistan directly involved in the reform of power structures. В качестве единственного международного учреждения в Таджикистане, которое непосредственно занимается реформой силовых структур, ЮНТОП оказывает помощь в организации профессиональной подготовки и предоставляет консультации экспертов.
In many countries the donors have sought flexibility and directly transferred funds to UNDP trust funds, especially when Government capacity is not strong. Во многих странах доноры стали стремиться к гибкости и стали переводить средства непосредственно в целевые фонды ПРООН, особенно в тех случаях, когда правительство еще не окрепло.
United Nations offices and agencies that utilize these services pay directly to the respective service providers. Отделения и учреждения Организации Объединенных Наций, пользующиеся этими услугами, предоставляют плату за них непосредственно соответствующим поставщикам услуг.
Its inquiries focused on matters related directly to the Procurement Service, given the identification of this area as a key management concern. Проведенные Группой расследования были сосредоточены на вопросах, касающихся непосредственно Службы закупок, поскольку эта сфера была определена в качестве одной из областей управления, вызывающих особую обеспокоенность.
Moreover, the operational independence of the Office (see General Assembly resolution 48/218 B) requires that it report directly to the Secretary-General. Кроме того, для обеспечения оперативной независимости Управления (см. резолюцию 48/218 В Генеральной Ассамблеи) необходимо, чтобы оно отчитывалось непосредственно перед Генеральным секретарем.
Only 16 per cent of the technical cooperation outputs implemented by the Office of Legal Affairs directly benefited Member States. Лишь 16 процентов мероприятий по линии технического сотрудничества, осуществленных Управлением по правовым вопросам, непосредственно отвечали интересам государств-членов.
The information was not received by the time of the preparation of the present report and should therefore be submitted directly to the General Assembly. Поскольку эта информация не была получена ко времени подготовки настоящего доклада, ее необходимо будет представить непосредственно Генеральной Ассамблее.
It is directly targeted towards preventing significant adverse impacts - in effect protecting vulnerable marine ecosystems from destructive fishing. Он непосредственно направлен на предотвращение серьезных пагубных последствий, - по сути, на защиту уязвимых морских экосистем от деструктивного рыболовства.
Let us not forget that the enlargement issue directly involves the national interests of almost every Member country. Давайте не будем забывать, что вопрос о расширении Совета непосредственно касается национальных интересов практически каждого государства-члена.
Thematic debates can be useful only if they are directly related to the mandate of the Council. Тематические прения могут быть полезными лишь в том случае, если они будут непосредственно связаны с мандатом Совета.