All contributions are made directly to UNCDF or UNDP contribution accounts at UNDP headquarters. |
Все взносы поступают непосредственно на счета взносов ФКРООН или ПРООН в штаб-квартире ПРООН. |
UNHCR will develop and issue guidance clarifying the criteria and circumstances under which activities should be implemented through either non-profit partner organizations or directly through commercial providers. |
УВКБ разработает и опубликует руководящие указания с разъяснением критериев и обстоятельств, при которых деятельность должна осуществляться либо некоммерческими организациями-партнерами, либо непосредственно коммерческими поставщиками. |
It engages directly with donors and States at a high level to secure political and financial support for UNHCR. |
Она непосредственно взаимодействует с донорами и государствами на высоком уровне для обеспечения политической и финансовой поддержки УВКБ. |
One of the reasons might be that partnerships responded more directly to their priorities or were more flexible. |
Одной из причин может быть то, что партнерства более непосредственно реагируют на их приоритеты или являются более гибкими. |
However, if external support came directly to the local level it would have the inadvertent effect of undermining national institutions. |
Тем не менее, если внешняя поддержка будет приходить непосредственно на местный уровень, она непреднамеренно будет подрывать национальные институты. |
These objects could also be directly acquired in the domestic market of the affected State. |
Эти предметы могут быть приобретены и непосредственно на внутреннем рынке пострадавшего государства. |
The experience gained will feed directly into planning and further developing operational cooperation. |
Накопленный опыт будет использоваться непосредственно в процессах планирования и дальнейшего развития оперативного сотрудничества. |
The four domains are directly connected to environmental sustainability. |
Эти четыре области непосредственно связаны с аспектом экологической устойчивости. |
It is encouraged that remarks at the preparatory meeting relate directly to the matters being discussed. |
Просьба ограничивать выступления на подготовительном совещании непосредственно обсуждаемыми вопросами. |
One or more discrete organizational units within a functional area that directly supports the management of the organization. |
Одно или более конкретных организационных подразделений в рамках функциональной области, непосредственно поддерживающее управление организацией. |
In addition, human rights treaty bodies and the universal periodic review directly contribute to strengthening the rule of law. |
В дополнение к этому договорные органы по правам человека и универсальный периодический обзор непосредственно содействуют укреплению верховенства права. |
The position is located in the UNJSPF secretariat and reports directly to the Secretary-General. |
Сотрудник на этой должности базируется в секретариате ОПФПООН и подчиняется непосредственно Генеральному секретарю. |
Many ministries, departments and agencies contribute to the implementation of the Guiding Principles but do not directly refer to human rights. |
Многие министерства, департаменты и учреждения содействуют осуществлению Руководящих принципов, но непосредственно не ссылаются при этом на права человека. |
The actors with whom stakeholders are directly engaged in attempting to realize their rights are often local governments, municipalities or private owners or companies. |
Субъектами, с которыми заинтересованные стороны непосредственно участвуют в стремлении реализовать свои права, зачастую являются местные органы власти, муниципалитеты, а также частные владельцы или компании. |
The fact remains, however, that the President remains directly responsible for appointing, dismissing and determining the tenure of judges. |
Однако вопросами назначения и смещения судей и определения сроков их нахождения в должности по-прежнему занимается непосредственно президент. |
Development finance institutions also make loans directly to the private sector. |
Учреждения по финансированию развития также предоставляют ссуды непосредственно частному сектору. |
The latest estimates of employment in the renewable energy sector indicate that currently 6.5 million people work directly and indirectly for the industry. |
По последним оценкам, в секторе возобновляемой энергетики в настоящее время непосредственно или косвенно заняты 6,5 миллиона человек. |
Of that total, some 14,000 were handled directly by Office staff. |
Около 14000 из этих сообщений были обработаны непосредственно сотрудниками Бюро. |
The proposal requires an amendment to the Agreement in order for it to be fully and directly usable. |
Для того чтобы это предложение можно было полностью и непосредственно использовать, в Соглашение необходимо внести соответствующую поправку. |
Any changes to the English version would be communicated directly to the ECE secretariat. |
Любые изменения в варианте на английском языке будут переданы непосредственно в секретариат ЕЭК ООН. |
The decrease in 2015 is related to the fact that the TIR secretariat successfully funded events directly by organizing partners. |
Снижение в 2015 году связано с тем, что секретариат МДП успешно финансировал мероприятия непосредственно организованные партнерами. |
The decrease in 2015 can be directly attributed to the adequate reserve of promotional materials in stock. |
Снижение в 2015 году может быть непосредственно отнесено к имеющимся в достаточном количестве запасам рекламных материалов. |
C. Customs claims against the persons directly liable |
С. Таможенные претензии в отношении лиц, с которых непосредственно причитается уплата |
Under the new format, users can enter new bibliographic sources directly online. |
В рамках нового формата пользователи могут добавлять новые библиографические источники непосредственно в режиме онлайн. |
This initiative can be directly linked to the ambition highlighted in decision 1/CP., paragraph 4. |
Эта инициатива может быть непосредственно увязана с повышением амбициозности, на которое обращается внимание в пункте 4 решения 1/СР.. |