Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
GLBPM takes the approach of having a non-linear path through a matrix of alternatives directly from GSBPM. ТМППСИ использует подход нелинейного прохождения через матрицу альтернатив непосредственно из ТМПСИ.
It may happen that this glue is purchased directly by the supplier. Возможен вариант, когда этот клей закупается непосредственно поставщиком.
These other parts are sent directly to the foreign affiliate in country B. Эти другие детали направляются непосредственно в зарубежный филиал в стране В.
The last production arrangements include direct investment enterprises that are themselves not directly engaged in the production of goods of services. Последняя производственная модель включает предприятия, осуществляющие прямые инвестиции, которые сами непосредственно не участвуют в производстве услуг.
The Census Bureau directly collects data from establishments of multi-establishment businesses and larger single-establishment businesses. Бюро переписей собирает данные непосредственно от предприятий, входящих в состав компаний с несколькими предприятиями, и более крупных компаний с одним предприятием.
One advantage of such a situation is that IPP related asset values or capital service values can be directly observed from market transactions. Одним из преимуществ подобной ситуации является то, что стоимость активов, связанных с ПИС, или услуг капитала можно зафиксировать непосредственно по рыночным операциям.
An enforced disappearance creates a network of victims that extends far beyond the individuals that are directly subjected to this human rights violation. Насильственное исчезновение порождает намного более широкий круг жертв, чем те конкретные люди, которые непосредственно подвергаются этому нарушению прав человека.
Some of those countries based such information directly on the Convention. Большинство государств-участников осуществляют такой обмен информацией непосредственно на основе Конвенции.
It should also be noted that a number of States parties applied the Convention directly on that issue. Следует также отметить, что в ряде государств данный вопрос решается непосредственно исходя из положений Конвенции.
In case of emergency, the requests - and the answers - shall directly be communicated between the judicial authorities involved. В неотложных случаях просьбы, равно как и ответы, передаются непосредственно от одного судебного органа другому.
Additional savings were to be realized by delivering training directly in all official languages. Дополнительная экономия была достигнута за счет проведения обучения непосредственно на всех официальных языках.
In four cases, requests could be addressed directly to the competent authority from which assistance was sought. В четырех случаях просьбы могут направляться непосредственно тому компетентному органу, со стороны которого требуется оказание помощи.
The Convention may be applied directly to this end. Для этой цели может непосредственно применяться Конвенция.
If an international agreement exists or there is reciprocity, the requests are transmitted directly between the competent authorities. При наличии международного соглашения или взаимности просьбы передаются непосредственно одним компетентным органом другому компетентному органу.
Articles 328 and 329 of the Criminal Code criminalize passive bribery when committed either directly or through an intermediary. Уголовная ответственность за пассивный подкуп, совершаемый непосредственно или через посредника, предусмотрена статьями 328 и 329 уголовного кодекса.
International treaties constitute laws of the Republic; the Convention can therefore be applied directly. Международные договоры являются частью законодательства Республики, следовательно, положения Конвенции могут применяться непосредственно.
Requests can be forwarded directly to the central authority and do not have to be sent through diplomatic channels. Просьбы могут направляться непосредственно в центральный орган и необязательно должны направляться по дипломатическим каналам.
The PCEO bill would allow DCEO to directly request a court order to seize, freeze or confiscate assets. Законопроект о ПКЭП позволил бы УКЭП непосредственно запрашивать судебный приказ об аресте, замораживании или конфискации активов.
He claims that this was done on purpose, to avoid him appealing against this decision directly during the trial. Заявитель утверждает, что это было сделано намеренно, с целью избежать подачи им жалобы на это решение непосредственно во время судебного разбирательства.
Anyone may file a complaint against a judge directly with the Commission. Каждое лицо имеет право непосредственно обратиться с жалобой на судью в Высшую квалификационную комиссию.
The recommendations are directly linked to the relevant articles and paragraphs of the Convention and do not entail any additional obligations for States parties. Рекомендации непосредственно увязаны с соответствующими статьями и пунктами Конвенции и не влекут за собой дополнительных обязательств государств-участников.
The Office, to which individuals could lodge complaints directly, had branches in the main provinces. Частные лица могут непосредственно подавать жалобы в Канцелярию, отделения которой имеются в основных провинциях.
Moreover, judicial proceedings may be conducted directly in enterprises, establishments and organizations. Кроме этого, судебные процессы могут проводиться непосредственно на предприятиях, в учреждениях и организациях.
All this work involves multiple efforts to provide reparations for the consequences and damages suffered by the persons directly affected and their family members. Вышеупомянутая задача предполагает многочисленные направления деятельности по устранению последствий и компенсации вреда, причиненного непосредственно потерпевшим и членам их семей.
This article provides for the criminal proceedings directly called for by the rule laid down in article 9, paragraph 2, of the Convention. Эта статья позволяет возбуждать уголовное преследование непосредственно на основании нормы, установленной в пункте 2 статьи 9 Конвенции.