Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The strengthening of the non-proliferation regime for weapons of mass destruction depends directly upon reliable prevention of the illicit traffic in fissile materials. Укрепление режима нераспространения оружия массового уничтожения непосредственно зависит и от надежного пресечения незаконного оборота расщепляющихся материалов.
We are also grateful to Member States whose diplomats and soldiers are more directly involved in the successful implementation of the UNTAES mandate. Мы также признательны тем государствам-членам, дипломаты и солдаты которых более непосредственно вовлечены в успешное осуществление мандата ВАООНВС.
Moreover, both the United Nations and the OSCE are purposefully cooperating directly in drawing up and implementing the aforementioned OSCE operation. Более того, обе организации целенаправленно сотрудничают непосредственно в сфере подготовки и реализации вышеуказанной операции ОБСЕ.
Article 14 of the new Constitution of Georgia directly reflects the requirements of this article of the Covenant. Статья 14 новой Конституции Грузии непосредственно откликается на требования данной статьи Пакта.
Also, in recent years, Spain's Constitutional Court had directly invoked the Covenant in 61 of its rulings. Кроме того, за последние годы Конституционный суд Испании в 61 из своих постановлений непосредственно ссылался на положения Пакта.
Nuclear-weapon States have been directly involved in four conflicts in which they have not prevailed. Государства, обладающие ядерным оружием, непосредственно участвовали в четырех конфликтах, в которых им не удалось добиться успеха.
These assurances are directly related to the scope of the CTBT. Такие гарантии непосредственно связаны со сферой охвата ДВЗИ.
Even more disquieting were the cases when institutions in charge of law and order were directly involved in the violation of rights. Еще большее беспокойство вызывают те случаи, когда учреждения, занимающиеся обеспечением правопорядка, непосредственно участвуют в нарушении их прав.
It was essential that the United Nations should become directly involved in regional arrangements and provide financial and other forms of assistance. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций непосредственно участвовала в региональных соглашениях и оказывала им финансовую и иную поддержку.
His own view was that the matter should be taken up directly by the Fifth Committee. Его личная точка зрения заключается в том, что этот вопрос должен быть рассмотрен непосредственно Пятым комитетом.
That operation had become an independent mission and would submit its report directly to United Nations Headquarters. Эта операция стала носить характер самостоятельной миссии, которая представляет свои доклады непосредственно Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Exhibits are displayed via the individual monitors in the courtroom, thus enabling all parties to follow the proceedings directly. Вещественные доказательства демонстрируются на индивидуальных мониторах, установленных в зале суда, что позволяет всем сторонам непосредственно следить за разбирательством.
Subprogramme 4.3 is directly relevant to this objective. Подпрограмма 4.3 непосредственно связана с этой целью.
But it is not only the countries directly involved in such conflicts that suffer the consequences. Но от последствий страдают не только страны, непосредственно участвующие в таких конфликтах.
We applaud and thank Australia for the initiative to bring the Treaty directly to the General Assembly. Мы приветствуем и благодарим Австралию за инициативу непосредственно представить этот Договор вниманию Генеральной Ассамблеи.
More attention will be given concentrating our official development assistance on purposes benefitting children directly. Большее внимание будет уделяться сосредоточению нашей официальной помощи на цели развития непосредственно в интересах развития детей.
These measures directly promote the well-being of children. Эти меры непосредственно содействуют повышению благополучия детей.
The programme is decentralized, with most activities carried out at the local and grass-roots levels, directly by local governments or through non-governmental organizations and cooperatives. Программа носит децентрализованный характер, причем большинство мероприятий осуществляется на местном и низовом уровнях непосредственно местными органами управления или через неправительственные организации и кооперативы.
Services need not be directly provided by the State, but are often better provided through other agencies. Услуги необязательно должны предоставляться непосредственно государством, нередко они более эффективно предоставляются другими учреждениями.
As it has been a long debate, I will come fairly directly to the point. Поскольку прения были долгими, я непосредственно перейду к сути.
So I've decided - from now on, you'll be working directly for me. И я решил: с этого дня ты работаешь непосредственно на меня.
His delegation attached importance to the fact that Trade Points must assist traders without participating directly in transactions. Его делегация придает большое значение тому, что центры по вопросам торговли должны оказывать помощь коммерсантам, не участвуя непосредственно в сделках.
ONUSAL reported the situation directly to the Director-General of the PNC. МНООНС информировала об этом непосредственно Генерального директора НГП.
An executive civil servant, he reported directly to the Cabinet and its Ministers. Будучи государственным служащим руководящего уровня, он был подотчетен непосредственно кабинету и входящим в него министрам.
Under this option, disbursement could be made either through a national authority or directly to the beneficiary. В соответствии с этим вариантом выплату можно было бы производить либо через тот или иной национальный орган, либо непосредственно бенефициару.