Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Less than half a cent of every United States dollar spent on international assistance programmes is invested directly in girls. Менее половины цента от каждого доллара США, расходуемого на международные программы помощи, непосредственно инвестируется в развитие девочек.
Funds are awarded in the form of interest-free loans received directly from SGWU every six months. Средства предоставляются в виде беспроцентных ссуд, которые выдаются непосредственно данной организацией каждые шесть месяцев.
Starting in 2011, the streamlined programme will be managed directly from headquarters. Начиная с 2011 года упорядоченная программа будет управляться непосредственно из штаб-квартиры.
Ad hoc While PPPs are not produced directly by NSOs, it is strongly recommended that countries join the ICP programme. Несмотря на то, что НСО непосредственно не занимается определением ППС, странам настоятельно рекомендуется присоединиться к программе ПМС.
The regional programme responds directly to the expressed country need for support in improving national capacity to produce economic statistics. Региональная программа непосредственно отвечает высказанным странами потребностям в поддержке совершенствования национального потенциала для сбора статистических данных по экономике.
The organization served on a panel during the Forum and facilitated the participation of those directly affected by human rights violations. Кроме того, в рамках Форума представители Центра проводили групповое обсуждение и привлекали к участию в дискуссии лиц, непосредственно пострадавших от нарушений прав человека.
From the site, the item was transported directly to a museum or a warehouse, as appropriate. Прямо с места раскопок предмет перемещают непосредственно в музей или, в соответствующих случаях, на склад.
It is exploited at suitable sites for electricity generation after transformation, or directly as heat for district heating, agriculture etc. Она используется в подходящих местах для выработки электроэнергии после преобразования или непосредственно в виде тепла для бытового отопления, сельского хозяйства и т.п.
Over 250 million people are directly affected by desertification, and some 1 billion are at risk. Более 250 миллионов человек непосредственно столкнулись с воздействием опустынивания, и около 1 миллиарда подвержены этому риску.
Around 10 million people are employed in forest management and conservation, but many more are directly dependent on forests for their livelihoods. Около 10 миллионов человек заняты в лесохозяйственной и лесоохраной деятельности, но гораздо большее число людей непосредственно зависит от лесов в плане получения средств к существованию.
Tenure rights are directly related to the commitment of a family or community to long-term sustainable forest management. Право владения непосредственно связано с обязательством семьи или общины по долгосрочному неистощительному лесопользованию.
Throughout 2010 the Regional Adviser has worked directly on the Energy Security Progress within ECE region and all related activities. На протяжении 2010 года Региональный советник непосредственно занимался работой над вопросом повышения энергетической безопасности в регионе ЕЭК, а также всей связанной с этим деятельностью.
All the necessary information is generally made available to provide estimates that can be compared directly with estimates that would be reported under SPE-PRMS. Для подготовки оценок, которые могут быть непосредственно сопоставлены с оценками, подлежащими включению в отчетность в рамках СОНР-ОИН, как правило, предоставляется вся необходимая информация.
At the same time, it encouraged bilateral initiatives, projects and exchange of expertise directly carried out by Parties in the area. Одновременно она поддержала двусторонние инициативы, проекты и обмены экспертными знаниями, непосредственно осуществляемые Сторонами в этой области.
Switzerland constitutes a good example of complete reporting and has provided the figures directly related to the number of samples taken. Швейцария демонстрирует наглядный пример представления полноценного доклада и цифровых данных, непосредственно связанных с количеством взятых проб.
He stressed that an applicant did not have to be directly affected by the situation of non-compliance in order to make a communication. Он подчеркнул, что заявитель не должен непосредственно затрагиваться положением, вызванным несоблюдением, в отношении того, чтобы направлять сообщение.
These measures are not needed in countries where reference to the standards can be done directly. Такие меры не являются необходимыми в странах, где разрешено непосредственно ссылаться на соответствующие стандарты.
The Governor-General on behalf of her Majesty may exercise the executive authority either directly or through officers subordinate to him. Генерал-губернатор от имени Ее Величества может осуществлять исполнительную власть непосредственно или через подчиненных ему должностных лиц.
Homeless children are directly affected by the insufficient recognition and implementation of the right to adequate housing. Бездомные дети непосредственно страдают от недостаточного признания и осуществления их права на достаточное жилище.
The latter shall exercise power directly and through the bodies established by the Constitution. Народ осуществляет власть непосредственно и через органы, предусмотренные Конституцией.
Courts are authorised to directly apply international treaties in deciding matters related to the protection of human rights of individuals. Суды имеют право непосредственно применять международные договоры при решении вопросов, связанных с защитой прав человека отдельных лиц.
The Legislature has enacted several laws which directly deal with the protection of human rights and good governance. Законодательная власть приняла ряд законов, непосредственно касающихся защиты прав человека и благого управления.
It was an honour to hear directly from your foreign minister. Для нас было честью заслушать слова, прозвучавшие непосредственно из уст Министра внешних сношений Вашей страны.
Accordingly, it was not considered necessary to enact the Convention directly into domestic law. Соответственно, непосредственно имплементировать Конвенцию во внутреннее право не было сочтено необходимым.
However, there are a number of Government bodies and international organizations that implement NFE Programs either directly or through partner organizations. Однако ряд правительственных органов и международных организаций осуществляют программы неформального образования непосредственно либо через партнерские организации.