Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
However, the latest information was based on accounting data coming directly from the Secretariat's information systems. Последняя информация, однако, была получена на основе данных бухгалтерского учета, поступающих непосредственно из информационных систем Секретариата.
Owing to the severe and exceptional nature of the crisis, the Special Envoy and UNMEER report directly to the Secretary-General. По причине серьезного и экстраординарного характера этого кризиса Специальный посланник и МООНЧРЭ будут отчитываться непосредственно перед Генеральным секретарем.
To adapt management accountability and performance oversight to this approach, the Centre would report directly to the Department of Field Support. Для повышения подотчетности руководства и усиления контроля за работой Центра он будет подчиняться непосредственно Департаменту полевой поддержки.
Six of these programmes are directly administered by UNEP. Шестью из этих программ руководит непосредственно ЮНЕП.
This will contribute directly to structural transformation and support private sector growth in Tuvalu. Эти проекты будут непосредственно способствовать структурным преобразованиям и поддерживать развитие частного сектора в Тувалу.
The unit would be represented in every county and answerable directly to the Inspector General. Эта группа будет представлена во всех графствах и будет подчиняться непосредственно Генеральному инспектору.
At least 180 schools and 83 health centres were directly affected by the armed conflict. Вооруженным конфликтом непосредственно были затронуты по меньшей мере 180 школ и 83 медицинских учреждения.
The Ombudsperson remains unable to directly divulge the recommendation to the petitioner and there is no provision for disclosure of the comprehensive report. Омбудсмен по-прежнему не имеет возможности непосредственно доводить рекомендацию до сведения заявителя, и не имеется положений, предусматривающих раскрытие информации, содержащейся во всеобъемлющем докладе.
However, this issue was merely symptomatic of the wider problem arising directly from the current contractual and administrative arrangements that are in place. Тем не менее этот вопрос является лишь проявлением более широкой проблемы, непосредственно обусловленной существующими контрактными и административными механизмами.
UNFCCC independently manages and presents its budgets and financial reports directly to the Conference of the Parties. РКИКООН составляет свой бюджет и финансовые отчеты сама и сама же представляет их непосредственно Конференции Сторон на рассмотрение.
The Chair requested the Rapporteur to report directly thereon to the General Assembly on the actions taken by the Committee. Председатель просил Докладчика непосредственно информировать Генеральную Ассамблею о решениях, принятых Комитетом.
Members of the configuration contributed to the election budget directly or through the trust fund managed by the United Nations Development Programme. Члены Структуры внесли взносы в бюджет выборов - непосредственно либо через Целевой фонд, находящийся под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций.
They suffer from weapons proliferation from Libya, either directly or as transit countries. Они страдают от распространения оружия из Ливии, либо непосредственно, либо как страны транзита.
Consequently, the Panel has written directly to all of the relevant Member States in order to establish their implementation capability. В этой связи Группа направила письменные запросы непосредственно всем соответствующим государствам-членам, с тем чтобы определить их возможности в плане осуществления мер.
NGOs directly promote the dissemination of human rights values and have a major contribution to the protection of these rights. НПО непосредственно содействуют распространению ценностей, связанных с правами человека, и вносят ощутимый вклад в дело защиты этих прав.
Judges may directly apply the provisions that seem clear and precise to them and that do not require legislative translation or incorporation. Судьи имеют право применять непосредственно те положения, которые им кажутся точными и ясными, не требующими предварительно переноса или включения в законодательную базу.
The majority of voters voted in favour of inserting an article into the Constitution dealing directly with the rights of the child. Большинство граждан, участвовавших в референдуме, проголосовали за включение в Конституцию статьи, которая непосредственно касается прав ребенка.
The Act provides for rights under the Convention to be pleaded directly before Irish Courts and tribunals. Закон предусматривает защиту прав, содержащихся в Конвенции, непосредственно в ирландских судах.
The state is responsible for the majority of universities and university colleges, which are directly subordinate to the Ministry of Education and Research. К компетенции государства относится большинство университетов и университетских колледжей, подведомственных непосредственно Министерству образования и научных исследований.
It was instead processed directly through UNAMID. Вместо этого выплаты непосредственно обрабатывались ЮНАМИД.
As an indigenous people, the Sami are entitled to be consulted on matters that may affect them directly. Будучи коренным народом, саами имеют право на то, чтобы с ними консультировались по вопросам, которые могут непосредственно их затрагивать.
The results of the review fed directly into the development of a new partnership between the two programmes. Результаты этого обзора непосредственно использовались при разработке нового механизма партнерства между двумя программами.
The partnership builds directly on the independent review conducted in 2013. Это партнерство непосредственно опирается на итоги независимого обзора, проведенного в 2013 году.
The new location of ODG/EVA in the organizational structure furthered EVA's independence as it now reports directly to the Director General. Новое положение КГД/ГО в организационной структуре способствовало повышению самостоятельности ГО, которая теперь подчиняется непосредственно Генеральному директору.
Implementing projects and delivering services directly to beneficiaries. Осуществление проектов и предоставление услуг непосредственно получателям.