| Much of this assistance directly relates to the obligations contained in UNSCR 1540. | Большая часть этой помощи непосредственно связана с выполнением обязательств, содержащихся в резолюции 1540 (2004). |
| Provisions concerning stickers fixed directly on the product had been introduced. | В них были включены положения, касающиеся этикеток, наклеиваемых непосредственно на плоды. |
| New activities on entrepreneurship and enterprise development directly under WP.. | Новые направления деятельности по развитию предприятий и предпринимательства, которые будут непосредственно относиться к компетенции РГ.. |
| Providing WASH in schools directly meets both requirements. | Обеспечение водоснабжения, санитарии и гигиены в школах непосредственно отвечает этим запросам. |
| Databases and documents directly available on the Internet. | Непосредственно через систему Интернет можно получить доступ к базам данных и документам. |
| Some Partnership members have financial resources to directly support forest projects. | Ряд членов Партнерства увеличили объем финансовых ресурсов, предоставляемых непосредственно на поддержку проектов в области лесоводства. |
| This frame is extended to those City Councils directly managing the water supply. | Эта совокупность была расширена за счет включения в нее всех городских советов, которые непосредственно занимаются организацией водоснабжения. |
| Azerbaijan currently has more than 40 NGOs working directly with children. | На сегодняшний день в Азербайджане действует более 40 неправительственных организаций, непосредственно работающих с детьми. |
| The secretariat reports directly to the Under-Secretary-General for Management on these responsibilities. | В связи с выполнением этих функций секретариат подчиняется непосредственно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
| Nevertheless, many corporate responsibility initiatives currently came directly from industry. | Однако многие инициативы в области корпоративной ответственности в настоящее время исходят непосредственно от промышленных кругов. |
| Individuals do not become legitimate military objectives unless they are combatants or civilians directly participating in hostilities. | Лица становятся законными военными целями только в том случае, если они являются комбатантами или гражданскими лицами, непосредственно участвующими в военных действиях. |
| While such initiatives should be encouraged, further action was required directly targeting MONUC. | Такие инициативы необходимо поощрять, в то же время следует принять дальнейшие меры, непосредственно ориентированные на МООНДРК. |
| Subject matter directly relating to human rights is contained in civic education. | Проблематика, непосредственно затрагивающая права человека, изучается в рамках предмета, посвященного гражданскому воспитанию. |
| Much of the burden of commodity price volatility is now borne directly by producers. | Значительная часть бремени, связанного с неустойчивостью цен на сырьевые товары, в настоящее время ложится непосредственно на плечи производителей. |
| Contact your Account Executive or UPS directly for more information. | Обратитесь к Вашему коммерческому представителю UPS или непосредственно в UPS для получения дополнительной информации. |
| He concluded that Angustinaripterus was directly related to the Scaphognathinae. | Он также пришёл к выводу, что Angustinaripterus непосредственно связан с Scaphognathinae. |
| Only applications executing in protected mode can use extended memory directly. | И только приложения, работающие в защищённом режиме, могут использовать дополнительную память непосредственно. |
| And certainly you can arrange for rafting directly in Scepan Poljie. | И, несомненно, договориться о сплаве вы можете непосредственно в Шчепан Поле. |
| For more information contact us directly via comments or email. | Для получения дополнительной информации свяжитесь с нами непосредственно через комментарии или электронную почту. |
| In 1885 he commenced training in Shindō Yōshin-ryū directly under headmaster Katsunosuke Matsuoka. | В 1885 году он приступил к изучению стиля Синдо Ёсин-рю непосредственно под руководством мастера Кацуносукэ Мацуока. |
| Our mobile laboratory enables us to test material directly at the supplier. | МобилЛаб - наша мобильная лаборатория, которая обеспечивает возможность экспертизы материала непосредственно у наших клиентов. |
| I will follow after you directly. | Я буду следовать после того, как вы непосредственно. |
| This time he got in touch with us directly. | Расслабьтесь. В этот раз он имеете дело непосредственно с нами. |
| Peace-keeping operations needed to confront challenges more vigorously and directly. | Операции по поддержанию мира должны более энергично и непосредственно решать возникающие проблемы. |
| Conventional armed conflicts have increased in numbers and in their disastrous impact on people directly involved. | Нарастание обычных вооруженных конфликтов происходит как в количественном отношении, так и с точки зрения их катастрофических последствий для непосредственно затрагиваемого ими населения. |