Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Furthermore, they apply in matters that may affect Sami interests directly. Это в первую очередь касается вопросов, которые могут непосредственно затрагивать интересы народности саами.
Of these, the first three factors are directly relevant for investigating resilience embedded in the social organization of reindeer pastoralism. Первые три фактора непосредственно касаются определения устойчивости, характерной для социальной организации оленеводства.
Whereas those articles are general provisions on consultation and participation, article 15, paragraph 1, is directly linked to natural resources. Тогда как эти статьи содержат общие положения о проведении консультаций и участии, в пункте 1 статьи 15 речь идет непосредственно о природных ресурсах.
These ongoing activities contribute directly to Millennium Development Goal 3, promoting gender equality and the empowerment of women. Эта постоянно осуществляемая деятельность непосредственно содействует достижению цели развития тысячелетия З в области поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.
Moreover, students have year-round direct access to the NMS and communicate directly with officers on the topics of weather and climate change. Кроме того, студенты в течение всего года могут непосредственно посещать НМС и напрямую общаться с их сотрудниками по вопросам погодных и климатических изменений.
Over 1,000 stakeholders are engaged directly in working group activities. В мероприятиях рабочих групп непосредственно участвуют более 1 тыс. активистов.
A number of persons in power in the Region were directly involved in the war. Несколько лиц во властных структурах в регионе были непосредственно причастны к войне.
Some threat warnings were also relayed directly to Ms. Bhutto or people close to her by foreign governments. Некоторые предупреждения об угрозах были также переданы иностранными правительствами непосредственно г-же Бхутто или приближенным к ней лицам.
Prisons are subject to inspection by Her Majesty's Chief Inspector of Prisons who is appointed by the Queen and reports directly to the Justice Secretary. Инспектированием тюрем занимается Главный инспектор Ее Величества по тюрьмам, назначаемый Королевой и подчиняющийся непосредственно Министру юстиции.
Members of these councils are directly elected by citizens for a three-year term. Члены Генгеше избираются гражданами непосредственно сроком на три года.
In all, the project is estimated to have directly benefited more than 1,000 people, who are now proficient in their respective professions. По общим оценочным данным, этим проектом непосредственно воспользовались более 1000 человек, которые уже овладели различными профессиями.
The vertical distribution of light directly affects primary productivity in the euphotic zone. Вертикальное распространение света непосредственно влияет на первичную продуктивность в эвфотической зоне.
The Inspectors note that the committee is composed of independent external experts appointed by the legislative/governing body and directly reporting to Member States. Инспекторы отмечают, что в состав комитета входят независимые внешние эксперты, назначаемые руководящим/директивным органом и непосредственно подотчетные государствам-членам.
The 15 November elections were organized directly by the Kosovo Central Election Commission. Выборы 15 ноября были организованы непосредственно Центральной избирательной комиссией Косово.
In November and December 2009, WFP and its cooperating partners directly distributed food to approximately 4.2 million people at over 400 distribution points throughout Darfur. В ноябре и декабре 2009 года ВПП и сотрудничающие с ней партнеры непосредственно предоставили продовольствие примерно 4,2 млн. человек в более чем 400 распределительных пунктах по всей территории Дарфура.
We believe that peace, security and stability in South-Eastern Europe are of vital importance and directly linked with those of a wider European region. Мы считаем, что мир, безопасность и стабильность в Юго-Восточной Европе имеют жизненно важное значение и непосредственно связаны с положением в европейском регионе в целом.
Some judges, however, adjudicated cases that they had received directly from complainants. Однако в ряде случаев суды рассматривали дела непосредственно по заявлениям граждан.
Some of these agreements directly affect the management of the border between the two countries. Некоторые из этих соглашений касаются непосредственно контроля на общей границе этих двух стран.
Eco-efficiency and internalizing ecological costs will directly contribute to climate change mitigation and adaptation. Экологическая эффективность и интернализация экологических издержек будут непосредственно способствовать смягчению последствий изменения климата и адаптации.
The State Statistical Office collected social and economic data directly from entities through surveys and gathered data from different ministries. Государственное статистическое управление собирает социально-экономические данные непосредственно от организаций путем проведения обследований, а также от различных министерств.
To encourage businesses to protect the environment, governments can use regulatory measures, levy taxes directly linked to pollution or provide other economic incentives. Чтобы поощрять усилия бизнеса, направленные на защиту окружающей среды, правительства могут использовать регулирующие меры или устанавливать налоги, непосредственно связанные с загрязнением, или вводить другие экономические стимулы.
Some statistical organizations have permission from tax authorities to contact businesses directly with queries about data. Некоторые статистические организации имеют разрешение от налоговых властей непосредственно контактировать с предприятиями с целью получения данных.
This implies that not all data from BoP can be directly linked to corresponding ESA95-transactions. Это означает, что не все данные платежного баланса могут быть непосредственно связаны с соответствующими операциями ЕСС-95.
IMF also manages technical assistance projects supported by topical trust funds, of which two directly support work on national accounts statistics. МВФ также управляет проектами технической помощи, финансируемыми за счет средств тематических целевых фондов, два из которых непосредственно связаны с поддержкой работы по статистике национальных счетов.
Age discrimination in employment also directly impacts on older people's income poverty. Дискриминация по возрасту на работе также непосредственно содействует нищете пожилых, ввиду их уровня доходов.