Английский - русский
Перевод слова Directly

Перевод directly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непосредственно (примеров 17940)
Some services are paid by patients directly, like unsubsidized medicines. Некоторые услуги, такие, как несубсидируемые лекарства, оплачивается непосредственно пациентами.
The Bank of Japan also introduced unconventional measures by buying stocks directly from financial institutions. Банк Японии также принимал нестандартные меры, приобретая акции непосредственно у финансовых учреждений.
Although the Committee is not charged with directly considering this period, it is nonetheless relevant to the overall assessment of the conflict. Хотя Комитет не уополномочен непосредственно рассматривать этот период, он тем не менее имеет большое значение для общей оценки конфликта.
Their members can share information directly and immediately request investigative action without the need for formal procedures. Их члены могут непосредственно обмениваться информацией и немедленно направлять просьбы о совершении следственных действий без необходимости выполнения официальных процедур.
The Group directly verified 60 executions of civilians between May and September 2009 in this area. Группа непосредственно подтвердила факт казни 60 мирных граждан в этом районе в период с мая по сентябрь 2009 года.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 4780)
None of them was linked directly to endpoints of dose-response functions calculating impacts from air pollution policies. Ни одно из них напрямую не связано с конечными значениями функций "доза-реакция", которые применяются для расчета последствий проводимой политики в области загрязнения воздуха.
Do not show the print dialog (print directly) Не показывать диалог печати (печатать напрямую)
Did it apply directly, and was the judiciary trained in the requirements of international law? Оратор спрашивает, применяется ли он напрямую и проводится ли с персоналом судебной системы работа по разъяснению требований международного права.
Even if United Nations sanctions did not threaten their livelihoods directly, the measures would pose a risk for the image and acceptance of the United Nations in the region. Даже если санкции Организации Объединенных Наций напрямую не угрожают их средствам к существованию, эти меры потенциально могут привести к созданию негативного восприятия Организации Объединенных Наций и отрицательному отношению к ней в регионе.
Has Oscar contacted you directly? Оскар связывался с вами напрямую?
Больше примеров...
Прямо (примеров 3378)
Well, I won't look directly into anyone's eyes. Ну, я никому не буду смотреть прямо в глаза.
Even when they asked me directly. Даже когда они меня спросили прямо.
Some countries directly prohibit migrants from access to services, while in other countries informal or hidden barriers result in a lack of access. Некоторые страны прямо отказывают мигрантам в доступе к услугам, в то время как в других странах к отсутствию доступа приводит наличие неофициальных или скрытых барьеров.
It is often necessary to investigate the gender aspect of a policy even if it is not directly articulated in a way that draws attention to this interaction. Гендерные аспекты программ зачастую заслуживают внимания даже в том случае, когда кажется, что они прямо не затрагивают эту взаимосвязь.
Using Web Slices, you can keep up with updated sites directly from the Favorites Bar. Используя Веб-фрагменты, вы сможете получать обновления с любимых сайтов прямо на панели Избраннное.
Больше примеров...
Прямой (примеров 543)
Collaboration Means working through an ABS officer rather than accessing microdata directly. Означает взаимодействие с одним из сотрудников СБА, а не прямой доступ к данным.
The Steering Committee has directly contacted various agencies and organizations of the United Nations system to solicit their assistance. Руководящий комитет вступал в прямой контакт с различными учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, запрашивая их о помощи.
Tourism directly accounts for 30 per cent of the Maldives' GDP, and for 70 per cent indirectly. Прямой вклад туризма в ВВП Мальдивских Островов составляет 30%, а косвенный достигает 70%.
Some of these consequences are directly harmful to the most vulnerable people in the country, and they can remain so for years after the sanctions themselves have been lifted. Некоторые из этих последствий наносят прямой ущерб наиболее уязвимым группам населения и продолжают сказываться в течение многих лет даже после отмены санкций.
In addition to directly financing such projects, the fund acted as a guarantee fund in the case of major projects involving bank loans to new entrepreneurs. Помимо прямой финансовой деятельности Фонд выступает еще и в роли поручителя, когда частные банки кредитуют новых предпринимателей.
Больше примеров...
Непосредственное (примеров 1175)
The Congress included a workshop on conservation and sustainable development in mountain areas and adopted several resolutions and recommendations directly relating to mountains. В рамках Конгресса было проведено рабочее совещание по охране природы и устойчивому развитию горных районов и были приняты различные резолюции и рекомендации, имеющие непосредственное отношение к проблеме гор.
The Conference also included a number of other presentations directly relevant to SEEA. На Конференции был сделан также ряд других докладов, которые имели непосредственное отношение к СЭЭУ.
It was crucial to focus on concrete initiatives that directly impacted on the lives of the people of Guinea-Bissau in order to demonstrate the credibility of the Commission. Для демонстрации авторитета Комиссии чрезвычайно важно сконцентрировать внимание на осуществлении конкретных инициатив, которые оказывают непосредственное воздействие на жизнь народа Гвинеи-Биссау.
Based on the findings, United Nations Headquarters decided to repatriate two military officers who were still serving in the Mission and found to be directly involved in the spray-painting at Lajuad. На основе сделанных Комиссией выводов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было решено репатриировать двух военнослужащих, еще работающих в составе Миссии, которые, как было установлено, принимали непосредственное участие в обрызгивании из пульверизаторов археологических объектов в Лахуаде.
Moreover, he did not reprimand any of his subordinates in any way for participating directly in the withholding of medical treatment or for failing to preserve the bodies with a view to their identification. Помимо этого, он не применил каких бы то ни было санкций ни к одному из своих подчиненных за их непосредственное участие в отказе от предоставления лечения и за недосмотр за сохранностью тел в целях их опознания.
Больше примеров...
Непосредственного (примеров 583)
It is difficult to directly observe gravitational forces at the particle level. Это связано с трудностью непосредственного исследования гравитационных сил на уровне частиц.
I myself am not directly involved with the family's business, but I can assure you we have nothing to do with the exchange of slaves. Я не принимаю непосредственного участия в семейном бизнесе, но я могу заверить вас, у нас нет ничего общего с работорговлей.
Understanding the way gender norms affect violence, exploitation and abuse of children should be used to more directly inform the design of policies and interventions to improve the survival, development and participation of the girl child and to ensure realization of her rights. Понимание того, как гендерные нормы влияют на уровень насилия, эксплуатации и притеснения детей, следует использовать в процессе более непосредственного формирования политики и определения мероприятий, направленных на содействие выживанию, развитию и участию девочек и обеспечение осуществления их прав.
National sample surveys are rarely large enough to produce small area data directly but they do represent a valuable current source of information that can be used, under certain assumptions, in combination with other sources to produce small area data. Национальные выборочные обследования редко бывают достаточно подробными для непосредственного производства данных о малых районах, но они реально являются ценным источником текущей информации, который можно использовать при определенных допущениях в сочетании с другими источниками для производства данных о малых районах.
He flaunts his contempt by directly disobeying a series of direct orders from his commanding officer. Он открыто демонстрирует свое неуважение, что выражается в неподчинении приказам, своего непосредственного командира.
Больше примеров...
Непосредственной (примеров 354)
He hoped that regional institutions would join UNDP to create enabling environment or to directly support or expand micro-credit programmes on their own. Он выразил надежду на то, что региональные учреждения присоединятся к ПРООН в деле создания благоприятных условий или оказания непосредственной поддержки или расширения программ предоставления микрокредитов собственными силами.
The Netherlands has a well-developed system of primary care, which is normally directly accessible. Нидерланды имеют развитую систему первичной медико-санитарной помощи, которая, как правило, доступна на непосредственной основе.
Development Promotion Group was founded in 1986 with the objective to support grass-roots-based small non-governmental organizations and community-based organizations and to directly implement field projects. Группа содействия развитию была основана в 1986 году с целью оказания поддержки небольшим неправительственным организациям низового уровня и общинным организациям и непосредственной реализации проектов на местах.
These units are in addition to approximately 30,000 low-income households that are assisted directly through Social Services' income security shelter allowance programs. Это жилье дополняют примерно 30000 квартир для малоимущих лиц, построенных при непосредственной помощи, оказываемой по линии программ жилищного строительства Департаментом социального обеспечения.
Social conflict appears to be particularly prevalent when economic benefits are transferred directly to individuals or limited jobs are available. Как представляется, социальные конфликты чаще всего назревают и возникают в случаях непосредственной материальной заинтересованности индивидуальных лиц либо дефицита рабочих мест.
Больше примеров...
Непосредственным образом (примеров 513)
These initiatives must be directed by and empower those most directly affected - social change should not be externally directed. Эти инициативы должны осуществляться под руководством женщин и должны расширять права и возможности тех, кого они самым непосредственным образом затрагивают, так как социальные перемены не должны направляться извне.
Climate finance must address human rights issues directly, but this language is noticeably absent in the present architecture. При финансировании этой деятельности должны непосредственным образом учитываться вопросы прав человека, однако такая постановка вопроса в существующей архитектуре явно отсутствует.
As a country, suffering most directly the impact of the developments in the region, Bulgaria is particularly concerned with the situation in Kosovo. Будучи страной, на которую самым непосредственным образом оказывают воздействие происходящие в регионе события, Болгария особенно обеспокоена ситуацией в Косово.
As its conclusions affect each Member quite directly, it is essential that the Council should be seen to reflect as accurately as possible the wishes of the entire international community. Поскольку его выводы самым непосредственным образом затрагивают каждого члена Организации, чрезвычайно важно, чтобы Совет предельно точно отражал пожелания всего международного сообщества.
Today, the huge imbalance in our human relations is directly feeding the imbalance in our relations with the Earth. Сегодня огромный дисбаланс в наших человеческих отношениях непосредственным образом влияет на дисбаланс в наших отношениях с Землей.
Больше примеров...
Непосредственную (примеров 337)
The World Bank has reported on the funding of partnership studies and development of global goods which directly support marine ecosystem integrity through the Development Grant Facility (internally generated funds) and funds held in trust. Всемирный банк представил информацию о финансировании совместных исследований и разработке глобальных товаров, которые обеспечивают непосредственную поддержку целостности морских экосистем через посредство механизма субсидий на цели развития (внутренняя мобилизация средств) и целевых фондов.
The graduates of those institutes worked directly in refugee camps and helped to train teachers and also other persons who offered direct assistance to children at home. Выпускники этих учреждений работали непосредственно в лагерях беженцев и оказывали содействие в подготовке учителей и других лиц, которые оказывали непосредственную помощь детям на дому.
Hence the monitoring and evaluation process should be of value to both those directly responsible for implementation and those with a broader, more indirect interest. В силу этого процесс контроля и оценки должен иметь ценность как для тех, кто несет непосредственную ответственность за осуществление, так и для тех, чей интерес носит более широкий и более опосредованный характер.
The Office also directly supports the mainstreaming of human rights in the vision, strategic planning and programming of the African Union as well as in its institutional transformation. Отделение также оказывает непосредственную поддержку в учете проблематики прав человека в общей концепции, при стратегическом планировании и разработке программ Африканского союза, а также при реформировании его организационной структуры.
The world is watching to see whether we are prepared to move from words to action: whether we will directly support the peace process by taking steps to stop the parties from acting in ways that are inconsistent with the Quartet's road map. Мир следит за нами для того, чтобы посмотреть, готовы ли мы перейти от слов к делу: окажем ли мы мирному процессу непосредственную поддержку принятием мер к тому, чтобы пресечь то поведение сторон, которое не соответствует «дорожной карте» «четверки».
Больше примеров...
Сразу (примеров 365)
I'll bring your husband to you directly. Я сразу же пришлю к вам вашего мужа.
You collected it from the kitchens and you took it directly to her cell? Ты взяла ее на кухне и сразу принесла в ее камеру?
It was also decided that the Secretariat should take steps to ensure that core reports and other human rights documents of general interest were sent to the members directly by the Centre for Human Rights, as soon as they had been issued. Было также решено, что секретариату следует предпринять шаги для того, чтобы основные доклады и другие документы по правам человека, представляющие общий интерес, направлялись членам непосредственно Центром по правам человека сразу же после их издания.
I came directly from work. Я приехала сразу с работы. А что?
All similar or identical files that were found can either be sent to the recycle bin or directly deleted. This will increase the hard disk space on your computer. Найденные дубликаты вы можете переместить в корзину или уничтожить сразу, освобождая, таким образом, место на жёстком диске.
Больше примеров...
Лично (примеров 224)
I work directly for Nolan Burgess. Я работаю лично на Нолана Бёрджесса.
No, triple your salary and give you a position working directly with me. Нет, утроить Вашу зарплату и взять Вас на должность, где Вы будете работать со мной лично.
In any judicial or administrative proceedings affecting their interests children are given the opportunity to be heard directly or through a representative or an appropriate body in accordance with the procedural rules contained in national legislation. Ребенку предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного рассмотрения дела, касающегося его интересов, лично или через представителя либо соответствующий орган в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства.
These absences forced the Director to undertake a large number of tasks directly, which contributed to distracting him from the strategic objectives of the Centre and from promoting its activities and fund-raising. Ввиду их отсутствия Директор был вынужден лично осуществлять большое число функций, что отвлекало его внимание от достижения стратегических целей Центра и от пропаганды его деятельности и мобилизации средств.
Not you and me, directly. Но не между нами лично.
Больше примеров...
Непосредственном (примеров 171)
These Territories have been directly affected by increasing international attention to anti-money-laundering activities and combating the financing of terrorism. Эти территории оказались в непосредственном поле зрения мирового сообщества, уделяющего все более пристальное внимание усилиям по противодействию легализации незаконных доходов и борьбе с финансированием терроризма.
There was possibly no greater symbol of the injustice of Guam's circumstances than the issue of land, one third - and moreover the best part - of which was directly owned by the United States Government. Возможно, самым значительным проявлением несправедливости в отношении Гуама является решение вопроса о земле, третья, причем самая лучшая, часть которой находится в непосредственном владении правительства Соединенных Штатов.
Reporting directly to the Director will be the Addis Ababa liaison office, headed by a Senior Logistics Officer and the Security Adviser, as well as the Deputy Director, the Chief of Administrative Services and the Chief of Integrated Support Services, all at the D-1 level. В непосредственном подчинении Директора будут находиться отделение связи в Аддис-Абебе во главе со старшим сотрудником по вопросам материально-технического обеспечения, советник по вопросам безопасности, а также заместитель Директора, начальник административной службы и начальник службы комплексной поддержки, - все на должностях класса Д-1.
The results obtained by the SDF have confirmed the major potential of a type of co-operation that engages directly with civil society and its representatives while also maintaining dialogue with the apparatus of State. Результаты деятельности СФР позволяют сделать вывод о всеобщей заинтересованности в сотрудничестве при непосредственном участии гражданского общества и его представителей наряду с продолжением диалога с государственными учреждениями.
As the focal point and governmental body for the coordination of international counter-terrorism in the Democratic Republic of the Congo, CNCLT deals directly with the international organizations concerned with counter-terrorism. Будучи координационным центром и правительственным органом по координации борьбы с международным терроризмом в Демократической Республике Конго, Национальный координационный комитет по борьбе с терроризмом находится в непосредственном контакте с международными организациями, занимающимися борьбой с терроризмом.
Больше примеров...
Прямиком (примеров 80)
From there they will be sent directly to Belfast and sold to the Irish Republican Army. А оттуда оно попадет прямиком в Белфаст и будет продано Ирландской Республиканской армии.
From now on, any letter from school to his house comes directly here. С этого момента, любое письмо из школы приходит прямиком сюда.
We'll set up a network directly to DC. Мы организовали поддержку прямиком из Вашингтона.
Is she getting the news directly from Satan? Она получает новости прямиком от Сатаны?
Wait a minute, are you telling me that my relationship needs to either get busy living or get busy dying, because that line is directly from "The Shawshank Redemption," and that is the best non-computer-animated movie of all time. Погоди-ка, ты говоришь, что мои отношения либо начнут жить, либо начнут умирать потому что это цитата прямиком из "Побега из Шоушенка", а это лучший фильм без компьютерных спецэффектов всех времен и народов.
Больше примеров...
Самым непосредственным образом (примеров 170)
Their failure to exercise real leadership is directly contributing to the turbulent political climate. Их неспособность осуществлять подлинное руководство самым непосредственным образом содействует нестабильности политической обстановки.
Unreformed security institutions directly affect the everyday lives of the people. Отсутствие реформ в институтах обеспечения безопасности самым непосредственным образом отрицательно сказывается на повседневной жизни людей.
The offices most directly involved contribute to the common effort in a collective manner, but with clear and distinct responsibilities. Подразделения, задействованные самым непосредственным образом, коллективно вносят свой вклад в общие усилия, однако все они имеют свои конкретные и четко определенные обязанности.
Social change and women's development must happen from within and must empower those most directly affected. Социальные перемены и развитие женщин должны проистекать изнутри и должны открывать возможности для тех, кто самым непосредственным образом в них заинтересован.
This is of particular concern at the regional, national and local scales, where many of the most important interactions of this nature occur and where human well-being depends most directly on ecosystem services; Это вызывает особую обеспокоенность в региональных, национальных и местных масштабах, где происходят многие из наиболее важных взаимодействий подобного характера и где благосостояние человека самым непосредственным образом зависит от экосистемных услуг;
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 102)
Initially the government invested directly in small start-ups, but increasingly private venture capital companies are assuming this role. На начальном этапе правительство самостоятельно инвестировало средства в создание малых предприятий, однако со временем эту роль стали все активнее брать на себя частные компании, предлагающие венчурный капитал.
All contracts with foreign publishers had to be concluded through VAAP; authors were forbidden to negotiate directly with foreign publishers. Все контракты с иностранными издателями должны были заключаться через ВААП; авторам было запрещено вести переговоры с иностранными издателями самостоятельно.
In addition, in July 2009, UNSOA had directly procured air chartering services, which are normally procured by the Headquarters Procurement Division. Кроме того, в июле 2009 года ЮНСОА самостоятельно заключило контракт на осуществление чартерных авиаперевозок, которые, как правило, заключаются Отделом закупок Центральных учреждений.
(b) In a plebiscite, the electorate is called upon directly to decide its fate in an autonomous manner. Ь) плебисцит является формой прямого волеизъявления населения, которое самостоятельно принимает решение о своей дальнейшей судьбе.
Although no procurement authority had been delegated, the Service directly processed extensions of contracts/agreements and negotiated contract terms and conditions with vendors; хотя Службе не делегировано никаких полномочий в области закупочной деятельности, она самостоятельно оформляла продления контрактов/соглашений и обговаривала условия и содержание контрактов с поставщиками;
Больше примеров...