Английский - русский
Перевод слова Directly

Перевод directly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непосредственно (примеров 17940)
The decisions related to compliance matters would be submitted directly to the Meeting of the Parties at its fifth session. Решения, касающиеся этих вопросов, будут представлены непосредственно Совещанию Сторон на его пятой сессии.
In other cases, the offices submitted the data directly to the geographic division and not on the database. В других случаях отделения направляли данные непосредственно в географические подразделения, а не в базу данных.
It is important that we continue to develop humanitarian capacity and strengthen the institutions directly linked to humanitarian assistance on the ground. Важно, чтобы мы продолжали развивать гуманитарный потенциал и укрепляли институты, непосредственно связанные с оказанием гуманитарной помощи на местах.
Issues linked to the social conditions of widows had not yet been directly addressed by the United Nations. До сих пор Организация Объединенных Наций не рассматривала непосредственно вопросы, касающиеся социальных условий вдов.
Electronic versions of manuals and guidelines can be downloaded directly from the UNODC website. Электронные версии руководств и руководящих принципов можно скачать непосредственно с веб-сайта ЮНОДК.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 4780)
The limited ability to import vital goods accompanied by the reduction in the states' funds has contributed directly to weakening the health infrastructure. Ограниченные возможности для импорта жизненно важных товаров в сочетании с уменьшением объема государственных средств напрямую привели к ослаблению инфраструктуры здравоохранения.
With this technology the restorative function of the body is amplified directly, without amplifying the pathological signal. В этом случае напрямую усиливается восстановительная функция организма, не усиливая патологический сигнал.
It was also provided directly on request to managers at all levels. Такая поддержка оказывалась также напрямую по просьбе руководителей на всех уровнях.
The technical cooperation services in industrial governance are directly linked to and benefit from the other three programme components on research, competitiveness surveys and industrial statistics. Услуги по вопросам управления промышленностью в рамках технического сотрудничества напрямую связаны с остальными тремя программными компонентами, касающимися исследований, обзоров по вопросам конкурентоспособности и промышленной статистики, а также используют их результаты.
APC/C activity is dependent on Cdc20 (and Cdh1), because Cdc20 often binds the APC/C substrates directly. Активность АРС/С зависит от Cdc20 (и Cdh1), потому что Cdc20 часто связывает субстраты APC/C напрямую.
Больше примеров...
Прямо (примеров 3378)
This constitutional guarantee, which derives directly from article 2 of the Convention, is directly applicable, and the starting point for further amplification in other Ukrainian legislation. Эта конституционная гарантия, которая прямо вытекает из положений статьи 2 Конвенции, является нормой прямого действия и необходимой предпосылкой для дальнейшего детального ее закрепления в иных нормах законодательства Украины.
Once she has cut the ties with Ms. Barker's former life, she'll make her way directly here. Как-то она покончила с прежней жизнью Мисс Баркер, поэтому она направится прямо сюда.
Mr. Flinterman noted that Malta adhered strictly to the dualist system in matters of international law except for the European Convention on Human Rights, which was self-executing, with the implication that the provisions of the latter could be directly applied. Г-н Флинтерман отметил, что Мальта строго придерживается двойной системы в вопросах международного права, за исключением Европейской конвенции по правам человека и предполагает, что положения последней могут быть прямо применены.
When she said it, was she looking directly at you or was she like... looking at the ground, twirling her hair? Когда она это говорила, она смотрела прямо на тебя или как-то... смотрела в пол, трепала волосы?
Some of them flow directly to Kura river, others to Araz, the largest branch of Kura and the rest directly to Caspian Sea. Одни из них впадают прямо в Куру, другие - сначала в ее крупный приток Аракс, третьи устремляются непосредственно в Каспийское море. Среднегодовой сток рек республики составляет 7,78 млрд.
Больше примеров...
Прямой (примеров 543)
CTPs have the potential for targeting certain groups that would not directly benefit from other schemes. ПДТ потенциально могут охватить некоторые группы, которые не получают прямой поддержки от других схем.
The rural population has also benefited directly from programmes implemented by the Revolution over the last two years to improve education and the overall culture of the entire population. Кроме того, сельское население имеет прямой доступ к программам Революции по повышению образовательного и культурного уровня всего населения, реализация которых развернулась в стране в течение последних двух лет.
The recent ruling by an appeals court in Indonesia overturning another ad hoc tribunal conviction, bringing the total of those convicted down to a single individual, directly impacts the larger issue of achieving this accountability. Недавнее решение индонезийского апелляционного суда, отменяющее обвинительный приговор специального трибунала, сводит общее число осужденных к одному человеку, что наносит прямой удар по усилиям, призванным обеспечить привлечение виновных к ответственности.
There are a few exceptions including, for example, immigration appeals where there is no right of appeal directly from the Immigration Appeals Tribunal to the courts. Имеется несколько исключений, в том числе жалобы по вопросам иммиграции, когда нет права прямой подачи жалобы на решения трибуналов по иммиграционным жалобам в обычные суды.
The re-engineered ODS has made it possible to link directly to documents on ODS from the United Nations web site, as proposed by the Secretary-General in his report on the simultaneous availability of parliamentary documentation in electronic form in the six official languages of the United Nations. Реконструкция СОД обеспечила прямой доступ к документам на оптических дисках с веб-сайта Организации Объединенных Наций, как это предлагалось Генеральным секретарем в его докладе об обеспечении наличия парламентской документации в электронной форме на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Непосредственное (примеров 1175)
The Conference also included a number of other presentations directly relevant to SEEA. На Конференции был сделан также ряд других докладов, которые имели непосредственное отношение к СЭЭУ.
(b) Article 19 is strongly linked to a broad range of provisions in the Convention beyond those relating directly to violence. Ь) статья 19 тесно связана с целым рядом положений Конвенции, выходящих за рамки тех, которые имеют непосредственное отношение к насилию.
The Deputy Minister of Justice said that Uzbekistan pays attention to civil society; in particular they participated directly in the preparations of the report for UPR. Заместитель Министра юстиции заявил, что Узбекистан уделяет внимание гражданскому обществу; в частности, его представители принимали непосредственное участие в подготовке доклада для УПО.
These are critically important activities that take place mostly well away from the negotiating table, but a key feature of the landmines treaty process was the place it found for NGOs directly at the negotiating table. Это - кардинально важные виды деятельности, которые в основном проводятся вовсе не за столом переговоров, однако одной из основных особенностей процесса создания договора о наземных минах стало непосредственное участие НПО в переговорах по нему.
Women's access to water should be recognized as directly related to access to land and constitutional and legal barriers that bar women from owning or inheriting land should be eliminated. Следует признать, что доступ женщин к воде имеет непосредственное отношение к доступу к земле, и ликвидировать конституционные и юридические препятствия, не позволяющие женщинам владеть землей или наследовать ее.
Больше примеров...
Непосредственного (примеров 583)
The international community must exert greater and concerted political efforts to address directly the real issues in conflict situations. Международное сообщество должно прилагать более энергичные и согласованные политические усилия в целях непосредственного решения главных вопросов, вызывающих конфликтные ситуации.
The independent expert appreciates the importance of structuring the competencies of local authorities to tackle poverty directly and of providing them with proper financial resources to do the job. Независимый эксперт придает большое значение упорядочению компетенции местных органов власти в интересах непосредственного ведения борьбы против нищеты с опорой на адекватные финансовые средства.
As an eleventh-hour effort I am sending a high-level team to the forthcoming European Union-Africa Summit in Lisbon to directly engage with as many key leaders as possible on this subject. В качестве последней попытки я направляю группу высокого уровня на предстоящую Встречу на высшем уровне Европейского союза и Африки в Лиссабоне для непосредственного обсуждения этого вопроса с максимальным числом основных лидеров.
Development Goals Owing to scarce funds and limited staff resources, the World Coal Institute is not directly involved in international meetings relating to the Millennium Development Goals. По причине недостаточности средств и ограниченности людских ресурсов Всемирный институт угля не принимает непосредственного участия в международных совещаниях, посвященных достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Department also continued to explore innovative arrangements with broadcasters to bring the latest news about the work of the Organization directly to their audiences, in part through live updates on key developments at the United Nations by United Nations Radio staff. Кроме того, Департамент продолжил изучать инновационные механизмы взаимодействия с вещательными компаниями в целях доведения непосредственного ознакомления их аудитории с последней информацией о деятельности Организации, частично путем трансляции в прямом эфире сообщений дикторов Радио Организации Объединенных Наций, посвященных важнейшим событиям в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Непосредственной (примеров 354)
The Hamburg Racecourse is located directly next door to the hotel. Ипподром Гамбурга находится в непосредственной близости от отеля.
Most of the demand growth for several commodities could be traced directly to the increasing needs of the Chinese economy. Именно растущие потребности китайской экономики во многом были непосредственной причиной роста спроса на целый ряд сырьевых товаров.
He explained that a large foreign debt can directly reduce Government resources available for the poor. В нем разъяснялось, что большая внешняя задолженность может стать непосредственной причиной сокращения ресурсов, предназначаемых правительством для удовлетворения нужд малоимущих.
In contrast, other delegates emphasized the necessity of having specifications and guidelines developed for the UNFC where it would be adopted or adapted directly as a classification system but also to ensure proper application of mapping. Другие же делегаты, напротив, подчеркнули необходимость наличия спецификаций и руководящих принципов, разработанных специально для РКООН, в момент ее принятия или непосредственной адаптации в качестве классификационной системы, а также необходимость обеспечения надлежащего применения сопоставительного анализа.
Implementation of the federal regulations on worker protection is the responsibility of the cantons, who act under the direct supervision of the latter, however, is directly competent for federal enterprises and the federal administration. Исполнение федеральных предписаний в области защиты трудящихся возложено на кантоны под бдительным контролем Конфедерации, которая обладает непосредственной компетенцией в отношении функционирования предприятий и федеральной администрации.
Больше примеров...
Непосредственным образом (примеров 513)
Informal institutions of justice are those that most directly affect the capacity of women to realize their human rights. Неофициальные институты правосудия - это те, которые самым непосредственным образом сказываются на способности женщин реализовать свои права человека.
The assessment of the housing situation was also directly linked to population movements for economic reasons and as a result of crisis. При оценке положения в области жилищного строительства также непосредственным образом учитывалось движение населения по экономическим причинам и вследствие кризиса.
This Act develops the content, principles and legal procedures to be followed in regard to the right of indigenous or aboriginal peoples to prior consultation with regard to administrative and legislative measures that directly affect them. В Законе определяются содержание, принципы и процедуры осуществления права индейских или коренных народов на проведение предварительных консультаций по мерам административного и законодательного характера, которые непосредственным образом их касаются.
While we have no firm views on the matter, the conference's venue should promote an inclusive approach to the issue and allow for the greatest possible participation by States which are most directly affected by the small arms problem. Хотя у нас нет твердой позиции по данному вопросу, место проведения конференции должно способствовать применению открытого подхода к этому вопросу и благоприятствовать максимально широкому участию государств, которых проблема стрелкового оружия затрагивает самым непосредственным образом.
In his view, this had given rise to the broader notion of accountability, which included in a more direct way the right of victims to directly seek reparations from the State if they had suffered violations of international human rights or international humanitarian law. По его мнению, это приводит к возникновению более широкого понятия общей ответственности, которое включает более непосредственным образом право жертв напрямую требовать у государства возмещения ущерба, если они пострадали в результате нарушений международного права прав человека или международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Непосредственную (примеров 337)
The United Nations agencies are directly responsible for leading sectoral coordination efforts. Учреждения Организации Объединенных Наций несут непосредственную ответственность за руководство секторальными мероприятиями по координации.
Instituting a better mechanism for the interaction of the Council with the other States and actors, particularly with those who are directly interested in or affected by the subject in question, should be further considered. Необходимо продолжить обсуждение вопроса о создании более совершенного механизма обеспечения взаимодействия Совета с другими государствами и субъектами, особенно с теми, которые проявляют непосредственную заинтересованность к обсуждаемой проблеме или затронуты ею.
The review noted that while each participating organization in the join team is directly accountable for all decisions made and activities undertaken within its domain, decisions that are taken at the collective level for joint United Nations activities needed to be better defined and established. В обзоре отмечалось, что, хотя каждая из участвующих организаций в составе совместной группы несет непосредственную ответственность за все принимаемые решения и осуществляемые мероприятия в сфере своей компетенции, необходимо четче определять и оформлять решения, принимаемые коллегиально в отношении совместных мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
During the reporting period, the secretariat had 19 posts as follows: one D-2, two P-5, three P-4, three P-3 and 10 General Service posts, none of which are assigned to support inspectors directly. В отчетный период в секретариате насчитывалось 19 следующих должностей: одна должность класса Д-2, две должности класса С-5, три должности класса С-4, три должности класса С-3 и 10 должностей сотрудников категории общего обслуживания, ни один из которых не оказывает непосредственную поддержку инспекторам.
Sergeant Ivan Frederick, the man directly in charge of the infamous Abu Ghraib "hard site," previously worked as a Virginia corrections officer. Сержант Айван Фредерик - человек, несущий непосредственную ответственность за печально известный сегодня участок тюрьмы Абу-Грейб - ранее служил в исправительных учреждениях в Виргинии.
Больше примеров...
Сразу (примеров 365)
I'll bring your husband to you directly. Я сразу же пришлю к вам вашего мужа.
Closure is the period directly after the facility stops normal operations. Закрытие представляет собой период сразу после прекращения нормальной эксплуатации объекта.
The insertion of a new subheading and paragraph directly after the existing two paragraphs dealing with rights and responsibilities, which would draw attention to the importance of civil society and read as follows: а) Сразу же после двух существующих пунктов, касающихся прав и обязанностей, были вставлены новый подзаголовок и пункт, в которых подчеркивается важная роль гражданского общества:
Directly beneath it a bumpy like a woman's lap - when light falls on its right side. Сразу под ним похожее на женское бедро - когда свет прадает на правый бок.
Directly after the signing of the DPA on 5 May 2006, the Government prepared to become seriously involved in the process of full implementation and to engage in continuing consultation with the signatory partners. Сразу же после подписания 5 мая 2006 года Мирного соглашения по Дарфуру правительство начало подготовку к тому, чтобы серьезно включиться в процесс полного осуществления и начать непрерывные консультации с партнерами по Соглашению.
Больше примеров...
Лично (примеров 224)
It's impossible to contact anyone directly in headquarters. Вы не сможете поговорить лично с инспекторами, ведущими дело.
The complaint may be submitted directly, or indirectly to the Ombudsman through a member of the Chamber of Deputies. Гражданин может направить свою жалобу посреднику лично или обратившись к одному из членов палаты депутатов.
Over 2000 people were personally registered by people directly involved in the campaign свыше 2000 человек были лично зарегистрированы лицами, непосредственно участвовавшими в кампании;
He gave you the order directly? Он дал тебе приказ лично?
At our exposition visitors from Ukraine and foreign countries saw the full assortment of our production and communicated with our representatives directly. Посетители выставки с Украины и стран ближнего и дальнего зарубежья смогли ознакомиться со всем ассортиментом продукции и лично пообщаться с представителями компании.
Больше примеров...
Непосредственном (примеров 171)
The Institutional Protection Service is a police force reporting directly to the Office of the President. Это подразделение полиции находится в непосредственном подчинении министерства при канцелярии Президента Республики.
Approximately 50 interviews and other types of media coverage that directly involved the secretariat took place. При непосредственном участии секретариата было организовано примерно 50 интервью и других форм освещения в органах массовой информации.
In the interests of efficiency, the Committee should consider whether to hear petitioners from those Territories directly and whether it should refrain from operating through the Special Committee which had been set up more than 30 years earlier under very different circumstances. В интересах эффективности работы Комитету следует рассмотреть вопрос о непосредственном заслушании петиционеров и отказе от посредничества Специального комитета, который был создан более 30 лет назад в совершенно иных обстоятельствах.
To hold its first session in Geneva from 27 November to 1 December 2006 instead of in New York in order to afford members of the Group an opportunity to interact directly with participants in the Conference on Disarmament on current disarmament issues. Провести свою первую сессию с 27 ноября по 1 декабря 2006 года не в Нью-Йорке, а в Женеве, с тем чтобы обеспечить членам Группы возможность в непосредственном контакте с участниками Конференции по разоружению обсуждать современные проблемы в области разоружения.
The "Political-Military Unit"- NPM, established at the Office of the Prime Minister, reports directly to the Prime Minister and its role, its powers and responsibilities have been strengthened following the emergency derived from the 11 September events. «Военно-политическая группа», учрежденная при Канцелярии премьер-министра, находится в непосредственном подчинении премьер-министра, а ее роль, полномочия и функции были укреплены ввиду чрезвычайной ситуации, возникшей в результате событий 11 сентября.
Больше примеров...
Прямиком (примеров 80)
We're going to be able to dump our ideas directly to digital media. Мы сможем выгружать наши идеи прямиком на цифровые носители.
And if handled properly, he'll lead us directly to Amanda Clarke. И если правильно этим воспользоваться, он приведет нас прямиком к Аманде Кларк.
"Or fail and go directly to jail." Или отправитесь прямиком в тюрьму.
leads directly to you. указывает прямиком на тебя.
When you go into spaces like this, you're directly accessing the past, because they sit untouched for decades. Когда попадаешь в подобные места, то прямиком окунаешься в прошлое, потому что они оставались в неприкосновенности десятилетиями.
Больше примеров...
Самым непосредственным образом (примеров 170)
The social status of the teacher is directly reflected on the selection of the profession and the motivation of the teachers for professional development. Социальный статус учителя самым непосредственным образом отражается на выборе профессии и стимулах учителей к повышению своего профессионального уровня.
While outside assistance can help, there is no substitute for determined action by those most directly concerned. Хотя внешняя помощь может способствовать улучшению положения, ничто не может заменить решительные действия, которые должны предпринять те, кого это касается самым непосредственным образом.
Movements in interest and exchange rates are consequently the factors most directly effecting the value of the investment portfolio in United States dollar terms. В этой связи динамика процентных ставок и обменных курсов относится к числу факторов, которые самым непосредственным образом определяют стоимость инвестиционного портфеля, выраженную в долларах США.
These complex issues call for a thorough elaboration to which all United Nations Member States should make a contribution since they are certainly most directly interested in laying out a clear framework in this regard. Эти сложные вопросы требуют тщательной разработки, в проведение которой должны внести свой вклад все государства - члены Организации Объединенных Наций, поскольку они, несомненно, самым непосредственным образом заинтересованы в создании четких рамок в этой области.
Finally, we believe that the devastating and long-term effects of human rights violations, impunity, foreign occupation, underdevelopment and poverty are directly linked to our efforts in disarmament. Наконец, мы считаем, что пагубные долгосрочные последствия нарушений прав человека, безнаказанности, иностранной оккупации, недостаточной развитости и нищеты самым непосредственным образом связаны с нашими усилиями по разоружению.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 102)
Encourages States, either directly or through competent and appropriate subregional, regional or global organizations and arrangements, to analyse, as appropriate, the impact of fishing for marine species corresponding to low trophic levels; рекомендует государствам либо самостоятельно, либо через соответствующие компетентные субрегиональные, региональные или всемирные организации и договоренности анализировать в надлежащих случаях воздействие рыболовства на морские виды, находящиеся на низких уровнях в трофической цепи;
The user would thus be best advised to compare the classifications directly should he wish to understand the similarities and differences. Поэтому пользователю рекомендуется самостоятельно сравнивать классификации напрямую, если он пожелает выявить сходства и различия между ними.
With regard to the same provision, China reported that its National Corruption Prevention Bureau was directly affiliated with the State Council and conducted its work independently. В отношении этого же положения Китай сообщил, что недавно созданное Национальное бюро по предупреждению коррупции подчинено непосредственно Государственному совету и осуществляет свою деятельность самостоятельно.
Hence, as civilians, all journalists, whether accredited to or embedded with the forces involved, attached to adversary forces or operating unilaterally, are provided with comprehensive protection under international humanitarian law during armed conflict, provided they do not directly participate in hostilities. Таким образом, все журналисты, будь то аккредитованные при войсках или действующие в их составе, прикомандированные к вооруженным силам противника или работающие самостоятельно согласно международному гуманитарному праву пользуются всесторонней защитой во время вооруженных конфликтов, если они не принимают прямого участия в военных действиях.
(b) In a plebiscite, the electorate is called upon directly to decide its fate in an autonomous manner. Ь) плебисцит является формой прямого волеизъявления населения, которое самостоятельно принимает решение о своей дальнейшей судьбе.
Больше примеров...