Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately. Если расширения, которые можно загрузить непосредственно, отсутствуют, веб-браузер запускается немедленно.
The new colour appears in the preview box directly above the colour model box. Новый цвет появляется в поле просмотра, расположенном непосредственно над полем цветовой модели.
The old aristocracy had returned, and recovered much of the land they owned directly. Старая аристократия смогла вернуться на родину, и восстановить свои права на часть земель которыми они владели непосредственно.
The availability and cost of electricity affect directly the purchasing power and the competitiveness of companies. Доступность и стоимость электроэнергии непосредственно затрагивает покупательную способность и конкурентоспособность компаний.
Baranets explains that this covers weapons taken from police warehouses and those stolen directly from law enforcement agencies' employees. Баранец поясняет, что сюда входят и унесенные с полицейских складов, и украденные у непосредственно сотрудников правоохранительных органов.
People are paying more directly into what they are getting. Люди непосредственно платят за то, что они получают.
One first deputy minister and three deputies report directly to the minister. Первый заместитель министра и три депутата отчитываются непосредственно перед министром.
The structure is so exalted that it barely touches the earth, and not all present are able to perceive it directly. Структура настолько приподнята, что едва касается земли, но не все присутствующие могут воспринимать её непосредственно».
You buy directly from the source. Вы покупаете непосредственно у источника товара.
Contact: How to communicate directly with CAIREPRO. Контактная информация: Как общаться непосредственно с CAIREPRO.
When using a pressurized air supply, FC1 directly controls the airflow. При подаче воздуха под давлением FC1 непосредственно регулирует расход воздуха.
Countries directly concerned: Hungary, Serbia and Montenegro, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Greece. Непосредственно заинтересованные страны: Венгрия, Сербия и Черногория, бывшая югославская Республика Македония, Греция.
He understood that to mean that the Convention could be invoked directly in Argentine courts. Как он понимает, это означает, что на положения Конвенции можно непосредственно ссылаться в аргентинских судах.
The North Atlantic Treaty Organization has continued to develop its activities in areas contributing directly to the implementation of the Programme of Action. Организация Североатлантического договора продолжала осуществлять свою деятельность в областях, непосредственно связанных с осуществлением Программы действий.
So far, no law in the Czech Republic directly restricts speculation in apartments or real estate. Пока что в Чешской Республике не существует законов, непосредственно ограничивающих спекуляцию квартирами или недвижимостью.
We have no illusions that the key to our development and progress is directly linked to investment in our people. Мы твердо уверены, что главный фактор нашего развития и прогресса непосредственно связан с инвестициями в наши людские ресурсы.
These costs, when incurred, are charged directly to the fund and are shown by participating organization. Эти расходы выставляются непосредственно фонду и показываются организацией - участником.
Prisoners are allocated to work in compliance with the purpose of the sentence to selected legal entities or directly in the institution. Принимая во внимание цель установленного наказания, осужденные привлекаются к работе на отдельных предприятиях или непосредственно в учреждении.
Could rights under the Covenant be directly enforced in the courts? Могут ли права, содержащиеся в Пакте, непосредственно и принудительно применяться в судах?
These developments on the international scene have been directly reflected in migrations and population movements across national borders. Эти изменения международных условий непосредственно отразились на масштабах миграции и движения населения между странами.
As the current Chair of the Conference of New and Restored Democracies, Romania is directly interested in developing efforts aimed at consolidating democracies. Как ныне действующий Председатель Конференции новых и возрожденных демократий Румыния непосредственно заинтересована в развитии усилий, нацеленных на упрочение демократических систем.
It is believed that the traffickers directly involved in these transactions are increasingly other armed groups, mercenaries, criminal organizations and corrupt governmental and business officials. Как считается, среди тех, кто непосредственно участвует в этих сделках, все чаще фигурируют другие вооруженные группы, наемники, преступные организации и коррумпированные правительственные чиновники и служащие компаний.
These activities seriously damage local and national economies, weaken state institutions and threaten public safety and security in the areas directly affected and beyond. Эта деятельность наносит серьезный ущерб местной и общенациональной экономике, ослабляет государственные институты и создает угрозу общественной безопасности в непосредственно затрагиваемых этим явлением районах и за их пределами.
Addressing the illicit trafficking element of the small arms issue means tackling criminal elements directly. Заниматься элементом незаконного оборота стрелкового оружия - это значит заниматься непосредственно преступными элементами.
Any communication be made directly by human contact. Любая передача, делается непосредственно между людьми.