Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Government forces conducted their military operations in flagrant disregard of the distinction between civilians and persons directly participating in hostilities. При проведении военных операций правительственные войска абсолютно пренебрегали различиями между гражданскими лицами и лицами, непосредственно участвующими в военных действиях.
He emphasized the positive example of the Australian Human Rights Commission, which reports directly to Parliament on an annual basis. Он отметил позитивный пример Австралийской комиссии по правам человека, которая ежегодно направляет доклады непосредственно в парламент.
UNSOA intends to facilitate enhanced delivery in Mogadishu by ensuring that the requisite support functions are represented directly in-theatre. ЮНСОА намеревается способствовать повышению результативности работы в Могадишо, стремясь к тому, чтобы требуемые вспомогательные функции были представлены непосредственно в районе театра действий.
Finally, United Nations peacekeeping works in partnership with the peoples directly affected by conflict. Наконец, миротворцы Организации Объединенных Наций взаимодействуют с народами, непосредственно пострадавшими от конфликта.
They also stand directly in the way of our shared disarmament goals. Кроме того, они непосредственно препятствуют реализации наших общих целей в области разоружения.
Traditionally banks had served as intermediaries between savings and investment, pumping investment directly into the real economy. Традиционно банки выполняли роль посредников между сбережениями и инвестициями, вкладывая средства непосредственно в реальный сектор экономики.
Some drafting changes would be submitted directly to the Secretary of the Committee. Некоторые редакционные изменения будут представлены непосредственно секретарю Комитета.
Her Government also believed that children should be included in decision-making on matters that affected them directly. Ее правительство также считает, что дети должны вовлекаться в процесс принятия решений по тем вопросам, которые их непосредственно касаются.
Experts would be able to make recommendations directly to prison administrators and set deadlines for their implementation. Эксперты смогут выносить рекомендации непосредственно тюремной администрации и устанавливать предельные сроки для их исполнения.
All first-time complaints about hospital services will be handled and responded by the hospital directly. Все впервые поступившие жалобы на больничное обслуживание направляются непосредственно в больницы, которые готовят на них ответы.
Funds are directly channeled to the schools, which enables school administrators to choose how to best allocate the BOS grants. Средства направляются непосредственно в школы, что дает возможность школьной администрации самим решать, куда следует направлять выделяемые по этой программе субсидии.
These mechanisms collect financing directly from sources or through intermediary financing mechanisms. Средства для этих механизмов поступают непосредственно из источников или через механизмы опосредованного финансирования.
They can sometimes respond more quickly to emergencies with lower transactions costs and reduce risks of misappropriation by delivering directly to civil society organizations. В некоторых случаях они способны оперативнее реагировать на чрезвычайные ситуации, неся при этом меньшие операционные издержки, и уменьшить риск незаконного присвоения средств благодаря предоставлению помощи непосредственно организациям гражданского общества.
Apart from scientific funding, research is paid for directly by universities. Помимо научных фондов, научные исследования оплачиваются непосредственно университетами.
The institutions that are directly involved in a particular matter were also included in the Working Group. В ее состав были также включены представители учреждений, непосредственно занимающихся теми или иными конкретными вопросами.
States should consider repatriating smuggled migrants directly to their place of origin, giving due regard to their rights. Государствам следует рассмотреть вопрос о возвращении незаконно ввезенных мигрантов непосредственно в их страны происхождения при надлежащем соблюдении их прав.
These audits are managed directly by country offices. Этими ревизиями руководили непосредственно страновые отделения.
UNDP considers it vital to work directly with the poorest segments of society and for them. ПРООН считает необходимым вести работу непосредственно с беднейшими слоями общества и в интересах этих слоев.
Payments directly into the budgets of recipient governments are not a novelty. Перечисление денежных средств непосредственно в государственные бюджеты стран-реципиентов не являются новинкой.
Such surveys collect information directly from victims through a population-based sample of individuals and households. При проведении таких обследований информация собирается непосредственно у жертв посредством учитывающей демографические факторы выборки отдельных лиц и домашних хозяйств.
The data are reported directly to the Statistics Division through ECE, or OECD, or the Caribbean Community secretariat. Данные сообщаются непосредственно Статистическому отделу, через ЕЭК, ОЭСР или через секретариат Карибского сообщества.
In Vienna, for instance, a Roma association organizes tutoring measures for Roma children directly in the families. Например, в Вене одна из ассоциаций рома организует внеклассные занятия с детьми этой этнической группы непосредственно в их семьях.
Ms. McDougall proposed proceeding directly to consideration of operative paragraph 3 and returning later to the other preambular paragraphs. Г-жа МАКДУГАЛ предлагает перейти непосредственно к рассмотрению пункта 3 постановляющей части, а затем вернуться к другим пунктам преамбулы.
International treaties whose provisions were self-executing could be applied directly by domestic courts and administrative authorities. Международные договоры прямого действия могут непосредственно применяться судами и государственными органами.
Low priority recommendations were dealt with by audit teams directly with concerned managers and were not included in audit reports. Рекомендации с низкой степенью приоритетности группы ревизоров обсуждали непосредственно с соответствующими управляющими, и в аудиторские отчеты они включены не были.