The Department has also made tangible progress towards securing either rent-free or subsidized premises for a number of information centres. |
Наряду с этим Департамент добился существенного прогресса в деле обеспечения целого ряда информационных центров помещениями на бесплатной или льготной основе. |
The Department has also made considerable strides in improving the system of internal communications using the latest developments in information technology. |
Наряду с этим Департамент предпринял серьезные усилия в целях совершенствования системы внутренней связи за счет применения самых последних разработок в области информационных технологий. |
The Department is also expanding its training and orientation programmes to new staff from other information centres. |
Департамент расширяет также свои программы подготовки и ориентации для новых сотрудников из других информационных центров. |
The Department is presently responsible for the majority of these language pages. |
В настоящее время ответственность за большинство этих языковых страниц несет Департамент. |
The Department has taken a number of steps to supplement staffing resources in the drive to enhance multilingualism on the website. |
В целях расширения многоязычия на веб-сайте Департамент принял ряд мер для увеличения имеющихся кадровых ресурсов. |
The Department is continuing the evaluation of systems in collaboration with the Information Technology Services Division and other content-providing offices. |
Департамент продолжает оценку систем в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания и другими подразделениями, предоставляющими материалы. |
Therefore, the Department consistently aims to increase access of the global public to its products and activities. |
В связи с этим Департамент неуклонно стремится расширять доступ мировой общественности к его продуктам и мероприятиям. |
The Department strengthened its rapid response capacity to identify and ensure replies to criticism in the media. |
Департамент укрепил свои возможности быстрого реагирования для составления и распространения ответов на критику, появляющуюся в средствах массовой информации. |
As a result, the Department responded to this by increasing the number of field trips of its staff, within existing resources. |
В результате Департамент отреагировал на это, увеличив число своих сотрудников, командируемых на места в рамках имеющихся ресурсов. |
The Department is therefore moving towards greater emphasis on evaluation techniques, such as media analysis and direct surveys of target audiences. |
В связи с этим Департамент переносит акцент на методы оценки, такие как медийный анализ и прямые опросы целевых аудиторий. |
The Department's graphic design services are charged with creating visual products for communications purposes. |
Департамент обладает уникальными возможностями для оказания услуг в области графического дизайна при создании визуальных продуктов для коммуникационных целей. |
The Department monitors world news on a daily basis and provides press clippings to United Nations officials. |
Департамент осуществляет мониторинг международных новостей на ежедневной основе и готовит подборки газетных вырезок для должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
The Department also carried out its regular coverage activities, with additional programming and material. |
Департамент также осуществлял свою текущую информационную деятельность при дополнительном объеме программ и материалов. |
For the first time, the Department was responsible for the group photo of world leaders and succeeded in placing it in global media. |
Впервые Департамент отвечал за групповую фотосъемку глав государств и правительств и успешно поместил эти снимки в международных средствах информации. |
The Department is continuing to inform the world media of every new development relating to the implementation of the Summit Outcome. |
Департамент также продолжает информировать международные средства массовой информации о всех последних событиях, касающихся осуществления Итогового документа Саммита. |
The Department also used various other means to reach targeted audiences, including direct mailings. |
Департамент также использовал ряд других методов работы с целевыми аудиториями, включая прямую рассылку. |
The Department has undertaken a number of initiatives to better service all journalists working at Headquarters, including those seeking temporary accreditation. |
Департамент предпринял ряд инициатив по улучшению обслуживания всех работающих в Центральных учреждениях журналистов, включая журналистов, получающих временную аккредитацию. |
The Department is now developing a fully web-based online accreditation and notification system. |
Сейчас Департамент разрабатывает полностью основанную на Интернете систему аккредитации и направления уведомлений в режиме онлайн. |
The Department is working on a number of fronts. |
В настоящее время Департамент проводит работу по ряду направлений. |
The Department also provided ongoing support to updating the website providing information on the work of the President of the Assembly. |
Кроме того, Департамент оказывал постоянную поддержку деятельности по обновлению веб-сайта, предоставляя информацию о работе Председателя Ассамблеи. |
No attempt should be made to weaken the Department in any way. |
Не следует предпринимать никаких попыток, которые каким-то образом ослабили бы Департамент. |
The Department has no information from Armenia. |
Департамент не имеет никакой информации из Армении. |
OIOS found that the new Department has made great strides in meeting the above objective. |
УСВН пришло к выводу о том, что новый Департамент добился больших успехов в выполнении вышеуказанной задачи. |
The Department, assisted by its network of information centres, continues to build and expand the network of rebroadcasting partners. |
При содействии своей сети информационных центров Департамент продолжает формировать и расширять сеть партнеров, занимающихся ретрансляцией передач. |
The Department sought the assistance of the Office of Internal Oversight Services in establishing and refining the review process over a three-year period. |
Для введения и уточнения процедуры ежегодного обзора на трехлетний период Департамент общественной информации обратился за помощью к Управлению служб внутреннего надзора. |