| The Department had assisted in the transition of two special political missions into integrated peacebuilding entities in the Central African Republic and Guinea-Bissau. | Департамент оказал помощь в преобразовании двух специальных политических миссий в объединенные миротворческие отделения в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау. |
| Despite its inadequate financial and staffing resources for external training, the Department was making every effort to promote and maintain language-related services. | Несмотря на нехватку финансовых и кадровых ресурсов для внешней подготовки специалистов, Департамент прилагает все усилия для расширения и поддержки лингвистических служб. |
| The Group trusted that the Department would take appropriate action to remedy the situation. | Группа рассчитывает на то, что Департамент примет соответствующие меры для исправления ситуации. |
| The Department had no dedicated resources for outreach, but tried to accommodate those universities that contacted it. | Департамент не располагает специальными ресурсами для налаживания связей, но старается идти навстречу тем университетам, которые вступают с ним в контакт. |
| The Special Department for War Crimes has initiated proceedings against persons who assisted the fugitive in his escape. | Специальный департамент по военным преступлениям возбудил разбирательство в отношении лиц, оказавших скрывающемуся от правосудия содействие в совершении побега. |
| The French Regional Department for Industry, Research and the Environment (DRIRE) is responsible for ensuring compliance with the Air Quality Act. | Региональный департамент промышленности, исследований и окружающей среды Франции (ДРИРЕ) отвечает за обеспечение соблюдения Закона о качестве воздуха. |
| Thus, the Department would be responsible for establishment and administration of the under-development integrated monitoring programme. | Таким образом, этот департамент будет отвечать за организацию и контроль за осуществлением комплексной программы мониторинга, находящейся в процессе разработки. |
| Mr. Al Shishani said that the Public Security Department was an agency responsible for law enforcement and the protection of human rights. | Г-н Аль-Шишани говорит, что Департамент общей безопасности является учреждением, ответственным за соблюдение правопорядка и защиту прав человека. |
| The National Centre had confirmed in its annual report that the Department responded to all queries regarding aspects of its work. | Национальный центр подтвердил в своем ежегодном докладе, что Департамент представил ответы на все запросы по различным аспектам его работы. |
| The Department practised transparency towards all civil society institutions, including those engaged in the protection and promotion of human rights. | Департамент в своей деятельности придерживается принципа транспарентности по отношению ко всем учреждениям гражданского общества, включая учреждения, занимающиеся защитой и поощрением прав человека. |
| Department for support to the National Sustainable Development Council plays an important role in the implementation of the environment protection policy. | Департамент поддержки Национального совета по устойчивому развитию играет важную роль в реализации политики в области охраны окружающей среды. |
| The Department updated and developed new press and campaign materials. | Департамент обновил и подготовил новые пресс-релизы и материалы кампании. |
| The Department is currently working with OHCHR on the production of a publication featuring highlights of the exhibit. | В настоящее время Департамент в сотрудничестве с УВКПЧ занимается подготовкой публикации, в которой будут представлены основные экспонаты выставки. |
| Where information centres do not exist, the Department shared communications guidance with resident coordinators. | Там, где информационные центры отсутствовали, Департамент предлагал методическую помощь в области коммуникации координаторам-резидентам. |
| Furthermore, the Department is following up with representatives of the Government of Angola. | Кроме того, Департамент следит за его осуществлением вместе с представителями правительства Анголы. |
| Working with the Office of Human Resources Management, the Department is also exploring the possibility of providing the training in French and Spanish. | Во взаимодействии с Управлением людских ресурсов Департамент изучает также возможность организации такого обучения на французском и испанском языках. |
| However, where this is not feasible, the Department tries to identify smaller and more economical premises. | Однако в тех случаях, когда это невозможно, Департамент старается найти небольшие и менее дорогостоящие помещения. |
| The Department plans to provide on-demand Web access to the digitized concerts for audiences around the world. | Департамент планирует предоставлять по запросу пользователям во всем мире доступ через Интернет к записям концертов в цифровом формате. |
| Between 1 July and 1 December 2011, the Department conducted 15 media tours for groups of professional journalists and journalism students. | С 1 июля по 1 декабря 2011 года Департамент провел 15 информационных туров для групп профессиональных журналистов и студентов журналистских факультетов. |
| Ministry of Interior: A Complaints and Human Rights Department was established in 2004. | Министерство внутренних дел: в 2004 году был создан департамент жалоб и вопросов прав человека. |
| Peacekeeping missions needed better services, which Member States expected and the Department was committed to providing. | Миротворческим миссиям должны предоставляться более качественные услуги, которых ожидают государства-члены и которые Департамент готов оказывать. |
| Furthermore, the Department was pursuing its ambitious initiatives with a progressively smaller share of the Organization's resources. | Кроме того, Департамент, в условиях постоянного снижения его доли в распределении ресурсов Организации, стремится реализовать ряд амбициозных инициатив. |
| The Department would continue to make every effort to produce the information required by the Fifth Committee in a timely and accurate manner. | Департамент будет и впредь прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечивать своевременное представление Пятому комитету достоверной информации по его требованию. |
| The Department had developed a methodology to identify and propose ownership of processes among Headquarters, field missions and the global and regional service centres. | Департамент разработал методологию определения и распределения полномочий между Центральными учреждениями, полевыми миссиями и глобальным и региональным центрами обслуживания. |
| The Department had engaged with intergovernmental bodies on the general development and strategic direction of the global field support strategy. | Департамент наладил взаимодействие с межправительственными органами в целях определения перспектив общего развития стратегии, а также ее стратегического направления. |