| Currently, of the five associate experts assigned to the Department, three were deployed to the regional centres. | В настоящее время, из пяти младших экспертов, принятых на работу в Департамент, трое работают в региональных центрах. |
| The Department is currently negotiating a host country agreement and a memorandum of understanding with Nepal. | Департамент в настоящее время ведет переговоры о заключении соглашения с принимающей страной и подписании с ней меморандума о взаимопонимании. |
| Over the past decade the Department has been forced to maintain a largely crisis management-oriented culture. | В течение последнего десятилетия Департамент был вынужден функционировать в основном в режиме кризисного регулирования. |
| Understandably, the Department is now undergoing a period of adjustment. | Вполне понятно, что в настоящее время Департамент находится в процессе перестройки. |
| In this context, for example, the Department has developed standard operating procedures for vehicle safety and programmes for training of trainers. | В этой связи, например, Департамент разработал стандартные рабочие процедуры обеспечения безопасности на транспорте и программы подготовки инструкторов. |
| The Department has encouraged and participated in the establishment of United Nations houses where feasible. | Департамент рекомендовал создавать, когда это практически возможно, «Дома Организации Объединенных Наций» и принимал участие в этом процессе. |
| The Department seeks to maximise client satisfaction and efficiencies in this regard through the utilisation of up-to-date information technology. | Департамент стремится добиться максимальной степени удовлетворенности клиентов и максимальной эффективности в этой связи за счет использования современной информационной технологии. |
| Similarly, the Customs Department conducts checks on selected arrivals to prevent smuggling of narcotics, firearms and other contraband. | Кроме того, Таможенный департамент проводит проверки отдельных приезжающих лиц в целях предотвращения нелегального провоза наркотиков, огнестрельного оружия и иных контрабандных товаров. |
| To support these endeavours, the Education Department has made various teaching and learning resources available to teachers. | Для оказания поддержки этому процессу Департамент по вопросам образования обеспечивает преподавателей различными методологическими и обучающими ресурсами. |
| The Department is increasingly using the academic community worldwide to expand its language capacity. | Департамент все шире прибегает к помощи представителей международных учебных заведений для расширения своего языкового потенциала. |
| In addition, the Department is working with the Office to complete a series of change management projects. | Помимо этого, Департамент работает с Управлением над завершением целой серии проектов в целях изменения стиля и методов руководства. |
| The Department utilized Internet technologies to build communities of practice, support its technical cooperation work and consult with civil society. | Департамент использовал интернет-технологии для накопления и обобщения практического опыта, в поддержке его деятельности в области технического сотрудничества и организации консультаций с гражданским обществом. |
| The Department had an opportunity to comment through input into or review of the responses prepared by a mission's management. | Департамент имел возможность высказать замечания в рамках подготовки или анализа ответов, составленных руководством каждой отдельной миссии. |
| The Department reminded the mission to prepare a consolidated plan to guide its final procurement activities. | Департамент напомнил Миссии о том, что она должна подготовить сводный план, который будет служить руководством в ее итоговой закупочной деятельности. |
| The Committee encourages the Department to hold another course in 2003 and on an annual basis thereafter. | Комитет призывает Департамент организовать в 2003 году еще одни курсы, а затем организовывать их на ежегодной основе. |
| The Department has meticulously enforced restrictions and guidelines on the length of reports originating in and outside the Secretariat. | Департамент строго проводил в жизнь ограничения и правила относительно объема докладов, подготавливаемых как в Секретариате, так и за его пределами. |
| The Department works with African and global media, donors and influential civil society organizations to give visibility to NEPAD. | Департамент сотрудничает с африканскими и международными средствами массовой информации, донорами и влиятельными организациями гражданского общества в деле популяризации НЕПАД. |
| The Department also undertakes the education of members, the elected leadership and professional management. | Департамент занимается также вопросами просвещения членов кооперативов, их избираемых руководителей и профессиональных управляющих. |
| The Department also maintains records for each cooperative. | Департамент также ведет документацию по каждому кооперативу. |
| In September 1997 and March 1999 respectively, the Labour Department established two "Employment and Guidance Centres". | В сентябре 1997 года и марте 1999 года, соответственно, Департамент труда учредил два центра занятости и информирования. |
| Where infringements of statutory or employment terms are discovered, the Department will initiate prosecutions. | В случае выявления нарушений законных или трудовых прав Департамент принимает соответствующие меры воздействия. |
| The Department has continued to provide support for the information components of peacekeeping, peace-building and other political missions. | Департамент продолжает оказывать поддержку информационным компонентам миссий по поддержанию мира, миростроительству и другим политическим миссиям. |
| To that end, the Department is seeking regular budget funding at the current level for the biennium 2004-2005. | В этих целях Департамент запрашивает на двухгодичный период 2004 - 2005 годов объем финансовых средств регулярного бюджета на нынешнем уровне. |
| The Department is also engaged in strategic partnerships with entities within the United Nations system. | Департамент также налаживает стратегическое партнерство с подразделениями в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In addition to advance planning, the Department has made an effort to reduce documentation. | Не ограничиваясь мерами по перспективному планированию, Департамент предпринял усилия по сокращению объема документации. |