Since 2002, the Ministry of Health has had a department that is responsible for this area. |
С 2002 года в министерстве здравоохранения функционирует департамент, который занимается этими вопросами. |
To that end, we have had to strengthen our institutional capacity by creating a department for non-communicable diseases and a national cancer institute. |
Для этого нам пришлось укрепить свой организационный потенциал, создав департамент по неинфекционным заболеваниям и национальный онкологический институт. |
Cartoons featured in some newspapers questioning whether the department had any idea what the actual figures were. |
В некоторых газетах стали появляться карикатуры на департамент с вопросом, имел ли он какое-либо представление о реальных данных. |
ORC recommended that Croatia strengthen the internal control department at the Ministry of Interior and establish prerequisites for its autonomous operations. |
ОРХ рекомендовал Хорватии укрепить Департамент внутреннего контроля Министерства внутренних дел и создать ему условия для независимой работы. |
The Ministry of Education has established a special department dedicated to the promotion of gender equality within the School System. |
Министерство образования учредило специальный департамент, занимающийся пропагандой равенства мужчин и женщин в рамках школьной системы. |
There was a department for gender equality within the Ministry of Planning and International Cooperation. |
В Министерстве планирования и международного сотрудничества существует Департамент по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
New technologies such as the Internet and archiving systems have been introduced and a general department has been set up for the commercial courts. |
Были внедрены такие новые технологии, как Интернет и системы архивирования, и для коммерческих судов был создан Общий департамент. |
The Free Legal Aid (IPAJ) department only covers 45 per cent of the country's districts. |
Департамент бесплатной юридической помощи обслуживает лишь 45% округов страны. |
A department for the rehabilitation of juveniles delinquency is also established. |
Создан департамент по вопросам реабилитации несовершеннолетних правонарушителей. |
Also at the federal level, the Ministry of Federal Affairs established a key department on prevention, management and resolution of conflicts. |
Также на федеральном уровне Министерство федеральных дел создало важный департамент по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов. |
UNRWA passed on the administration of the trust activities to the MMP department. |
БАПОР возложило функцию распоряжения деятельностью Целевого фонда на департамент по ПММ. |
During this process the OECD legal department would also review the document to ensure that OECD protocol is fully adhered to. |
В ходе этого процесса правовой департамент ОЭСР также изучит документ для обеспечения полного его соответствия протоколу ОЭСР. |
general department for health education and population media |
Генеральный департамент по вопросам санитарного просвещения населения и средствам массовой информации; |
The CEO plays a crucial role, as do the external relations department and/or press officers, for example. |
Ключевую роль играет руководитель агентства, равно как департамент внешних сношений и/или, например, пресс-секретари. |
As indicated above, during this step the department has full control over the process. |
Как указывалось выше, на этом этапе департамент полностью контролирует данный процесс. |
In order to manage the HIV/AIDS problem at the institutional level, a department has been set up to deal with this issue. |
В целях решения проблемы ВИЧ/СПИДа на институциональном уровне создан департамент, занимающийся этим вопросом. |
This department has helped to strengthen and sharpen our focus on international issues. |
Этот департамент помогает усиливать и заострять направленность нашей работы на решение международных проблем. |
Nor is it always clear why an alternative department has been designated as the lead agency for a particular mission. |
Не всегда понятно также, почему тот или иной департамент назначен в качестве ведущего учреждения для конкретной миссии. |
The department further stated that under the circumstances, the Secretary-General did not release consultant studies. |
Департамент также указал, что в настоящее время Генеральный секретарь не предоставляет аналитические документы консультантов. |
This has led to each business unit or department following their own approach to service delivery and maintaining independent applications and support centres. |
Это привело к тому, что каждое рабочее подразделение или департамент применяют собственные подходы к оказанию услуг и пользуются независимыми приложениями и центрами поддержки. |
The Private Partnerships Division of the WFP, for example, involves the legal department early on to ensure the timely processing of agreements. |
Например, Отдел частных партнерств ВПП на раннем этапе подключает юридический департамент для обеспечения своевременной обработки соглашений. |
The decision as to which department leads a particular activity rests with the Secretary-General. |
Решение о том, какой департамент будет руководить тем или иным видом деятельности, принимает Генеральный секретарь. |
The result of the discussion is documented in writing and transmitted to the department responsible for training matters. |
Итоги обсуждений фиксируются в письменном виде и передаются в департамент, отвечающий за профессиональную подготовку. |
Three departments have been directly involved in this project: census department, dissemination and computing departments. |
В этом проекте принимали непосредственное участие три департамента: департамент переписи, а также департаменты распространения информации и компьютерной обработки данных. |
The department deals with the mitigation and elimination of emergency situations and is also the point of contact for notification of industrial accidents. |
Этот Департамент занимается вопросами смягчения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, а также является пунктом связи, получающим уведомление о промышленных авариях. |