| 8.2 The Department became operational in early 1993. | 8.2 Департамент начал функционировать в начале 1993 года. |
| Thus, the Department was still in its formative stage when the programme budget for the biennium 1994-1995 was formulated. | Поэтому при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов Департамент все еще находился в стадии формирования. |
| Hence, it was not possible to foresee and delineate accurately activities required to fulfil the mandates of this Department. | В связи с этим было невозможно предвидеть и точно определить мероприятия, которые потребуются для выполнения функций, возложенных на этот Департамент. |
| The Department has also invoked the relevant provisions of the guidelines governing the Fund's operation related to the recovery of delayed reimbursements. | Департамент также использует соответствующие положения руководящих принципов, регулирующие усилия Фонда по ликвидации задолженности доноров. |
| According to the Health Code, the Department is responsible for mental health promotion, prevention, care and rehabilitation. | В соответствии с Санитарным кодексом департамент занимается вопросами улучшения психического здоровья, предупреждения заболеваний, оказания помощи и реабилитации. |
| The Personnel Department has reviewed the Guidelines and supports them all. | Кадровый департамент внимательно изучил руководящие принципы и полностью их поддерживает. |
| The Department had not received any feedback on a questionnaire it had sent regarding receipt of the materials and their impact. | Департамент не получил никакой информации с мест относительно направленного им вопросника о получении материалов и их воздействии. |
| He inquired whether the Department could be more specific with respect to intensification of its activities in that area. | Он поинтересовался, может ли Департамент более конкретно осветить вопрос об активизации своей деятельности в этой области. |
| The Department also explores other modalities of reforming State-owned enterprises that cannot be privatized in the immediate future. | Департамент также изучает другие процедуры реорганизации государственных предприятий, которые не могут быть приватизированы в ближайшем будущем. |
| The Department also emphasizes policy measures to be taken to protect the public interest after privatization. | Департамент также уделяет повышенное внимание мерам в области политики, которые необходимо принимать для защиты общественных интересов после приватизации. |
| The Department (and its predecessors) has for some time been involved with issues related to entrepreneurship. | Департамент (и его предшественники) в течение определенного периода времени занимается вопросами, связанными с предпринимательством. |
| At present, the Department is providing technical assistance to China on a two-year project on military industry conversion. | В настоящее время Департамент предоставляет Китаю техническую помощь в рамках осуществления двухгодичного проекта конверсии военной промышленности. |
| At those meetings, the Department provided briefings on the issues and work arising from the Programme of Action. | В ходе этих совещаний Департамент проводил брифинги по вопросам Программы действий и связанными с ней задачами. |
| In carrying out its programme, the Department has sought to project an image of unity for the United Nations system. | Выполняя свою программу, Департамент стремится спроецировать образ единства в системе Организации Объединенных Наций. |
| The Department has been striving to follow industry standard technologies to deliver information products of the highest broadcasting quality. | Департамент стремится идти в ногу с самыми современными промышленными технологиями для выпуска информационных материалов высокого качества. |
| As part of the 1995 programme, the Department is organizing a number of seminars for international journalists to highlight key human rights issues. | В качестве части программы на 1995 год Департамент организует ряд семинаров для международных журналистов с целью освещения основных проблем прав человека. |
| The Department is also producing a number of innovative print products designed primarily for use by schools and non-governmental organizations. | Кроме того, Департамент разрабатывает ряд новых печатных материалов, предназначающихся прежде всего для школ и неправительственных организаций. |
| The Department has established focal points for these conferences to formulate public information strategies and programmes in close cooperation with substantive departments and offices. | В целях разработки стратегий и программ общественной информации в тесном сотрудничестве с оперативными департаментами и управлениями Департамент создал координационные центры для этих конференций. |
| With such gains, the Department has been able to produce higher-quality publications, which are being sold to the public. | Благодаря этим достижениям Департамент получил возможность выпускать публикации более высокого качества, предназначенные для широкой продажи. |
| During 1995, the Department organized training workshops for national officers and information assistants of United Nations information centres. | В 1995 году Департамент организовал учебные практикумы для национальных служащих и младших сотрудников по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| The British Virgin Islands set up an efficient institutional framework integrating the Town Planning Department with line ministries. | ЗЗ. Британские Виргинские острова создали эффективную институциональную структуру, объединившую Департамент планировки городов с соответствующими министерствами. |
| The year has seen further progress by the Department in the development and implementation of new statistical concepts and methodologies in other areas. | За прошедший год Департамент добился дальнейшего прогресса в разработке и осуществлении новых статистических концепций и методологий в других областях. |
| The Department has sustained its efforts to provide information and analysis through means other than official documents and publications. | Департамент продолжал прилагать усилия по предоставлению информации и проведению анализа другими средствами, помимо официальных документов и публикаций. |
| The Department has completed the establishment of a computerized information system to assist key agencies of government. | Департамент завершил создание компьютеризованной информационной системы, предназначенной для оказания содействия основным правительственным учреждениям. |
| Fourth, the Department executes the approved policy when it is of a diplomatic nature. | В-четвертых, Департамент проводит в жизнь одобренную политику, когда она носит дипломатический характер. |