| The Department trained 38 designated officials and 507 security management team members during the reporting period. | За отчетный период Департамент подготовил 38 назначенных должностных лиц и 507 членов групп по обеспечению безопасности. |
| The Department established a website in the six official languages of the United Nations to facilitate global access to the commemorative activities. | ЗЗ. Департамент создал веб-сайт на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, чтобы способствовать глобальному освещению соответствующих мероприятий. |
| Furthermore, the Department supports the current institutional arrangements for public information across Secretariat entities. | Департамент также поддерживает нынешние институциональные договоренности в области общественной информации в подразделениях Секретариата. |
| The Department has serious doubts that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. | Департамент серьезно сомневается в том, что такой план поможет Организации более эффективно удовлетворять нынешние потребности. |
| The Initiative's main counterpart at FAO is the Technical Cooperation Department and its Investment Centre division. | Главным партнером Инициативы в ФАО является Департамент технического сотрудничества и его Отдел по делам Инвестиционного центра. |
| Several speakers lauded the Department for the positive role it had played in the aftermath of natural disasters and calamities. | В выступлениях многих ораторов давалась высокая оценка конструктивной роли, которую играет Департамент в ликвидации последствий стихийных бедствий и катастроф. |
| In addition, through its radio and television programmes on Africa, the Department provides additional support to NEPAD. | Кроме того, посредством своих радио- и телевизионных программ по Африке Департамент оказывает дополнительную поддержку НЕПАД. |
| The Department has reminded MONUSCO to strictly monitor and ensure that the evaluation reports are submitted as required. | Департамент напомнил МООНСДРК о необходимости жестко контролировать и обеспечивать представление отчетов об оценке в соответствии с установленными требованиями. |
| Recognizing the importance of enhancing the communications skills of its staff, particularly those in the field, the Department organized several training courses. | С учетом важности развития коммуникационных навыков своего персонала, особенно персонала на местах, Департамент организовал ряд учебных курсов. |
| The Department remained committed to maximizing its resources, both human and financial, and to using them as strategically and efficiently as possible. | Департамент продолжал проявлять приверженность делу оптимального использования своих кадровых и финансовых ресурсов на стратегической и как можно более эффективной основе. |
| For its part, the Department was working with the Office of Legal Affairs on the preparation of a host country agreement. | Департамент, со своей стороны, работал совместно с Управлением по правовым вопросам над подготовкой соглашения со страной пребывания. |
| The Department continued its efforts to meet the demand for interpretation services through proactive planning and scheduling. | Департамент продолжал свои усилия по удовлетворению заявок на обеспечение устным переводом посредством инициативного планирования и составления расписания заседаний. |
| It was important to note that the Department had not targeted universities in particular regions for outreach. | Важно отметить, что Департамент не отбирал университеты в конкретных регионах на предмет взаимодействия с ними. |
| The Department was negotiating with the Office of Human Resources Management to make the rate more competitive. | Департамент обсуждает с Управлением людских ресурсов вопрос о повышении ставки, с тем чтобы она была более конкурентоспособной. |
| The Department has taken significant steps to develop guidelines covering all areas of its work. | Департамент предпринял существенные шаги для разработки руководящих принципов, охватывающих все области его работы. |
| Although not all databases are equally developed, overall the Department has progressed significantly. | Хотя не все базы данных разработаны в одинаковой степени, в целом Департамент добился значительного прогресса. |
| For the biennium 2012-2013, the Department will include provisions in the biennial budget. | В том что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то Департамент заложит соответствующие ассигнования в двухгодичный бюджет. |
| The Department also continues to proactively seek qualified women for positions at the P-5 level and above. | Департамент также продолжает предпринимать активные усилия для поиска квалифицированных женщин для заполнения должностей класса С5 и выше. |
| First, the Department has developed useful guidelines for desk officers who support and backstop field missions. | Во-первых, Департамент разработал полезные руководящие указания для курирующих сотрудников, которые оказывают поддержку полевым миссиям. |
| OIOS found that the Department has made significant progress in strengthening knowledge management among envoys. | По мнению УСВН, Департамент добился значительного прогресса в укреплении системы управления знаниями для посланников. |
| The Chamber's Department for Environmental and Energy Policy has contributed to the Millennium Development Goals in Austria. | Департамент по природоохранной и энергетической политике Палаты внес вклад в выполнение Целей развития тысячелетия в Австрии. |
| The Department continues to improve access to justice by extending its services to all the districts in the country by holding roving Legal Aid Clinics. | Департамент продолжает работать в направлении улучшения доступа к правосудию путем охвата своими услугами всех районов страны через работу разъездных центров правовой помощи. |
| The Legal Aid Department ensures women's protection by representing indigent Basotho women and children in legal matters. | Департамент правовой помощи обеспечивает женщинам защиту, представляя женщин и детей коренного народа босото в правовых вопросах. |
| The Department is currently working on strengthening its service provision. | В настоящее время Департамент работает над расширением сферы предоставляемого им обслуживания. |
| The Department is also working closely with the Ministry of Economic Development and the UNDP to promote women's empowerment. | Этот Департамент также работает в тесном контакте с Министерством экономического развития и ПРООН с целью содействия расширению возможностей женщин. |