Part of which is to help me figure out how to show this department in the very best light. |
И часть её - это помочь мне решать, как представлять этот департамент в самом лучшем свете. |
The fire department will love their new equipment. |
Пожарная часть будет в восторге от нового оборудования. |
For most of her career she taught in the philosophy department at the University of Pittsburgh, having moved there from Carnegie Mellon University. |
Большую часть своей карьеры она преподавала на факультете философии в университете Питтсбурга, переехав туда из Университета Карнеги-Меллона. |
Our parts and accessories department is able to deliver any spare part in 24 hours. |
Наш склад запчастей и комплектующих деталей готов поставить любую запасную часть через 24 часа. |
You brought the whole fire department with you. |
Кажется, сюда приехала вся пожарная часть. |
Firehouse 51, after a careful review of second shift, the department has found room for some improvements. |
Пожарная часть 51, после тщательной проверки второй смены, Департамент разработал некоторые улучшения. |
Text should be customized for the situation in each department or office. |
Описательная часть должна отражать ситуацию в конкретном департаменте или управлении. |
As a result, a considerable part of the civil servants in this department are reached through the various training measures. |
Как следствие, с помощью всех обучающих программ удаётся охватить существенную часть гражданских служащих в этой сфере. |
The representative of DfID stated that most resources made available by his department were disbursed at the country level. |
Представитель ДМР указал, что основная часть ресурсов, предоставляемых его департаментом, осваивается на уровне страны. |
It was 22 minutes before the fire department got the call on the burning church. |
Через 22 минуты в пожарную часть поступил звонок о пожаре в церкви. |
Well, that'll keep the fire department happy for another six months, - why we bother... |
Что ж, пожарная часть будет довольна на ближайшие шесть месяцев, и чего мы беспокоимся... |
Of course, most of the time I keep my department running like a top, but Christmas - well, that was such a madhouse. |
Конечно, большую часть времени мой отдел работает как часы, но на Рождество это был просто дурдом. |
Normally part of the comments relating to the department in which you speak (customer care, marketing, rep. Corporate). |
Обычно часть замечаний, касающихся в отдел, в котором Вы говорите (обслуживание клиентов, маркетинг, респ. Корпоративного). |
His department stores confiscated, he spent the rest of his life in a relentless pursuit of art and culture. |
Его торговые центры были конфискованы, и он посвятил оставшуюся часть жизни искусству и культуре. |
After all, much of what makes a house a habitat lies outside of his department's purview. |
В конце концов, большая часть из того, что делает дом местом обитания, лежит вне компетенции его ведомства. |
Finally, the first part concludes with a review of the indigenous organizations and presents percentage data for each department in which these organizations operate. |
И наконец, первая часть доклада завершается списком организаций коренного населения и сведениями в разбивке по департаментам, в которых действуют эти организации. |
Noting that the bar was partly responsible for affording such assistance, he asked whether it was not therefore a kind of government department. |
Отмечая тот факт, что часть ответственности за предоставление такой помощи возлагается на коллегию адвокатов, он спрашивает, не является ли в связи с этим коллегия адвокатов чем-то вроде государственного ведомства. |
They will now begin to receive refunds from the Government's tax department, although the payments will be only 10/15ths of what they are owed. |
В настоящее время они начинают получать возмещение от налогового департамента правительства, хотя выплаты составят лишь 10/15 часть от того, что им причитается. |
And that's not easy with you two shutting doors in my face, treating me like I'm not even a part of this department. |
И это нелегко, когда вы оба захлопываете дверь передо мной, обращаясь со мной, как будто я не часть этого департамента. |
The seller had its corporate headquarters, inside sales and marketing office, public relations department, and principal warehouse in British Columbia, and the seller carried out most of its design and engineering functions there. |
Штаб - квартира корпорации продавца, его отдел внутренних продаж и сбыта, департамент по поддержанию отношений с общественностью и основной склад расположены в Британской Колумбии, и именно здесь продавец осуществляет большую часть своих опытно - конструкторских работ. |
The Southern department's collection of objects were completely destroyed by the great city fire in Umeå on 25 June 1888, when most of the city was destroyed. |
Коллекция объектов южного отдела была полностью уничтожена пожаром в Умео 25 июня 1888 года, когда была разрушена большая часть города. |
We're part of the department, aren't we? |
Но мы же часть этого департамента? |
On release, all children are subject to supervision by the social work department, but their early release allows them the opportunity to serve the unexpired portion of the sentence in the community. |
После выхода на свободу все дети подлежат надзору со стороны департамента социальной работы, но досрочное освобождение дает им возможность отбыть оставшуюся часть срока в общине. |
The Panel has also made adjustments to reflect the revenue that would have been paid by other Government departments and the fact that some of the work lost by MPW after liberation was performed by Kuwait University, another Government department. |
Группа также произвела корректировку для учета дохода, которые был бы получен от других государственных ведомств, и того факта, что часть работ, потерянных МСР после освобождения, была выполнена кувейтским университетом, являющимся другим государственным ведомством. |
Part of the functions within the executive direction and management of each main department or office are devoted to administrative, human resources management and other overall managerial tasks that constitute non-programme elements. |
Часть функций административного руководства и управления в рамках всех главных департаментов или подразделений связана с административной деятельностью, управлением людскими ресурсами и выполнением других задач общеуправленческого характера, которые представляют собой непрограммные элементы. |