| The Department guides, advises, trains and educates cooperative members to foster effective and efficient attainment of agricultural diversification and food security. | Департамент направляет работу, консультирует, занимается подготовкой и просвещением участников кооперативного движения, ориентируя их на действенную и эффективную реализацию задач диверсификации сельскохозяйственного производства и обеспечения продовольственной безопасности. |
| In December 2001, Municipal Department 18 - Urban Development and Planning initiated a workshop on "Gender Mainstreaming in Urban Planning". | В декабре 2001 года муниципальный департамент Nº 18 - Городское развитие и планирование организовал совещание по теме "Учет гендерного фактора в процессе городского планирования". |
| Like the rest of the Secretariat, the Department was therefore moving away from providing services on demand to managing events within its available resources. | В этой связи Департамент, как и остальная часть Секретариата, отходит от практики предоставления услуг по требованию к практике управления мероприятиями с учетом его имеющихся ресурсов. |
| The Portuguese Aviation Accidents Prevention and Investigation Department (GPIAA) investigated the accident along with Canadian and French authorities. | Расследованием причин аварии рейса TSC236 занялся Португальский департамент по расследованию и предупреждению авиационных происшествий (GPIAA) совместно с канадскими и французскими представителями. |
| As of April 2013, the re-established Somali Immigration Department requires all undocumented foreigners to register at its offices in the capital. | По состоянию на апрель 2013 года, восстановленный Сомалийский иммиграционный департамент требует от всех иностранцев, не имеющих документов, зарегистрироваться в Министерстве в столице. |
| To promote and strengthen coordination of national disability policies and programmes, the Department organized a number of training seminars with financing from extrabudgetary resources. | З. В целях поощрения и укрепления координации национальных стратегий и программ в интересах инвалидов Департамент организовал ряд учебных семинаров на основе финансирования из внебюджетных ресурсов. |
| In that regard, the Department would mobilize its efforts to publicize the issues contained in the forthcoming Secretary-General's Agenda for Development. | В этом контексте Департамент мобилизует свои усилия в целях ознакомления общественности с проблемами, которые освещаются в готовящемся к публикации докладе Генерального секретаря Повестка дня для развития. |
| In publicizing these conferences and other United Nations issues, the Department considered the media as its partner. | При освещении этих конференций и других проблем, решаемых в Организации Объединенных Наций, Департамент рассматривает средства массовой информации в качестве своего партнера. |
| He viewed the present as an opportune time for the Department to demonstrate the genuine professionalism that existed within its ranks. | По его мнению, в настоящее время имеется хорошая возможность для того, чтобы Департамент продемонстрировал подлинный профессионализм, который характерен для работающих в нем сотрудников. |
| The Department has also formed a network of focal points in all substantive departments to help in publicizing their varied yet interrelated activities. | Департамент также создал ряд центров во всех основных департаментах для оказания помощи в деле пропаганды их различной и в то же время взаимосвязанной деятельности. |
| Once a country has found potential mineral investors, the Department often assists in investment negotiations and agreement monitoring. | После того как страна найдет потенциальных инвесторов для предприятий горнодобывающего сектора, Департамент обычно оказывает содействие в заключении инвестиционных контрактов и в контроле за их соблюдением. |
| The Department for Development Support and Management Services is also currently involved in technical cooperation activities that assist in foreign investment policy development. | В настоящее время Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию также участвует в реализации мероприятий по техническому сотрудничеству, в рамках которых оказывается помощь в разработке политики в области иностранных капиталовложений. |
| The limited resources available to the Department made it necessary to rationalize its methods and modernize its technology. | В силу ограниченности средств, которыми располагает Департамент, ему необходимо рационализировать методы своей работы и модернизировать имеющуюся в него технику. |
| In his view the Department received generally sufficient resources, had set itself modern priorities and enjoyed high-level political backing. | По его мнению, Департамент получает в целом достаточное количество ресурсов, поставил перед собой отвечающие требованиям времени приоритетные задачи и в проводимой политике пользуется поддержкой представителей высшего эшелона. |
| The Department was cooperating on several projects, including a televisions series, various publications, special events and other public information activities. | Департамент оказывает помощь в осуществлении ряда проектов, например, в съемках телевизионной серии, выпуске различных изданий, организации специальных мероприятий и другой деятельности по информированию общественности. |
| Within its limited resources, the Department works to promote standardized peace-keeping training among the many and diverse troop-contributing countries. | В рамках имеющихся у него ограниченных ресурсов Департамент осуществляет деятельность по содействию стандартизированной профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира среди различных стран, выделяющих воинские контингенты. |
| The Department is consulting with other relevant United Nations entities in order to define the contribution it can make to those ends. | Департамент проводит консультации с другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций с целью определить тот вклад, который он может внести для достижения этих целей. |
| Moreover, the Department is increasingly providing information in electronic form either through on-line access or in CD-ROM format. | Кроме того, Департамент предоставляет все более значительный объем информации в электронной форме - за счет обеспечения доступа в диалоговом режиме или на КД-ПЗУ. |
| The Department agreed to fulfil those roles and to take the lead in identifying relevant early warning indicators regarding new mass flows. | Департамент согласился взять на себя предложенные функции и играть ведущую роль в определении соответствующих показателей, касающихся раннего предупреждения о новых массовых потоках. |
| I guess the Justice Department knew about a year before they put it out. | Я полагаю, что департамент юстиции знал ещё за год до того, как они вытащили это на свет. |
| The Department will continue to participate in public meetings on humanitarian assistance and respond to requests for information material, interviews and articles. | Департамент будет по-прежнему принимать участие в публичных совещаниях по вопросам гуманитарной помощи и удовлетворять просьбы, касающиеся предоставления информационных материалов, дачи интервью и публикации статей. |
| Source: Education Statistics Section, Education Department. | Источник: Отдел статистики в сфере просвещения, Департамент просвещения. |
| In September 1994, the territorial Licensing and Consumer Affairs Department announced that approximately 800 businesses were operating in the United States Virgin Islands without licences. | В сентябре 1994 года департамент территории по вопросам лицензирования и защиты прав потребителей сообщил о том, что на территории Виргинских островов Соединенных Штатов насчитывается приблизительно 800 компаний, работающих без лицензий. |
| The Department conducted a series of workshops focused specifically on developing policies and approaches in order to channel more women into the public sector. | Департамент провел ряд семинаров, конкретно посвященных политике и подходам в области развития, в целях привлечения большего числа женщин к работе в государственном секторе. |
| The Department has also intensified its efforts, in collaboration with Governments, to elicit greater support in hiring women as national professionals in projects. | Кроме того, в сотрудничестве с правительствами Департамент активизировал свои усилия в целях обеспечения более широкой поддержки приема женщин на работу в качестве национальных сотрудников категории специалистов по проектам. |