| Initially, the Public Works Department would construct a 10-kilometre-long divided highway between the Givat Zeev settlement and Atarot. | На начальном этапе Департамент общественных работ обеспечит строительство 10-километрового шоссе с разделительной полосой между поселением Гиват-Зеев и Атаротом. |
| Nevertheless, the Department has aggressively reduced the number of externally printed publications by making greater use of internal printing capacities. | Тем не менее Департамент решительно сокращал число издаваемых по контрактам публикаций за счет более широкого использования возможностей внутренних типографских служб. |
| In this regard, the Department has initiated and coordinated some successful inter-agency products. | В этой связи Департамент стал инициатором и координатором выпуска некоторых успешных видов межучрежденческой продукции. |
| However, the Department often submits numerous appeals in addition to the consolidated ones. | Однако Департамент часто выступает с многочисленными призывами в дополнение к совместным призывам. |
| Australia did not consider that the Department should reduce or cease to use the services of its military experts. | Австралия сомневается в необходимости того, чтобы Департамент сократил объем услуг своих военных специалистов или отказался от их использования. |
| As a consequence of the lack of funds, the Department had continued to resort to the practice of using military officers on loan. | Как следствие, из-за отсутствия необходимых средств Департамент продолжал прибегать к практике использования услуг прикомандированных офицеров. |
| During the period under review, the Department had focused on specific issues with a view to cost efficiency. | За рассматриваемый период Департамент сосредоточил свое внимание на конкретных вопросах, стремясь к экономичности. |
| While the importance of public information could not be denied, the Department could be scaled back considerably without harm to the essential mandates of the Organization. | Хотя важность общественной информации неоспорима, этот Департамент может быть значительно уменьшен без ущерба для основной деятельности Организации. |
| He hoped that the Department would extend its activities in the areas of economic development, the environment and science and technology. | Он ожидает, что Департамент расширит свою деятельность в области экономического развития, окружающей среды и науки и техники. |
| The Department also helps to strengthen institutional, legal and financial mechanisms for natural resources and energy development policy. | Департамент также способствует укреплению организационных, правовых и финансовых механизмов в области проведения политики освоения природных ресурсов и развития энергетики. |
| The Department could then launch an international appeal for funds to implement the proposed projects. | После этого Департамент мог бы обратиться к международным кругам с призывом выделить средства на осуществление предлагаемых проектов. |
| Though every effort is made by the Department to prevent the removal of children from their families, in some cases this is unavoidable. | Хотя департамент прилагает все усилия с целью предотвращения разлучения детей с их семьями, в некоторых случаях это является неизбежным. |
| The Labour Department is headed by the Labour Commissioner, appointed by the Governor-General (chap. 234). | Департамент труда возглавляет комиссар по вопросам труда, назначаемый генерал-губернатором (глава 234). |
| Cities Villages Source: Ministry of Education, Research, Planning and Coordination Department (1991/92 school year data). | Источник: Министерство образования, Департамент научных исследований, планирования и координации (данные за 1991/1992 учебный год). |
| The Department is aware of the problem and has endeavoured to allocate funds for this purpose. | Департамент знает об этой проблеме, и им были приняты меры, с тем чтобы добиться выделения средств для этой цели. |
| Once a year, the Department conducts a programme for young journalists from developing countries, in collaboration with the Friedrich Ebert Foundation. | Один раз в год Департамент в сотрудничестве с Фондом Фридриха Эберта организует программу для молодых журналистов из развивающихся стран. |
| The Department has not hitherto engaged in such specific activities as those recommended above. | Департамент до настоящего времени не принимал участия в конкретной деятельности, подобной рекомендованной выше. |
| The Government and Institutions Department provides technical support to the Overseas Development Agency. | Департамент по вопросам государственного управления и институтов оказывает техническую поддержку Агентству по развитию заморских территорий. |
| Concurrently, the Department is recruiting for the P-5 posts of Country Security Advisers newly established in the field. | Одновременно Департамент проводит набор на вновь учрежденные на местах должности страновых советников по вопросам безопасности класса C-5. |
| The Department intends to provide the information, which should be agreed with the recipient Governments. | Департамент операций по поддержанию мира планирует представить эту информацию, которая будет согласована с правительствами-получателями. |
| INTERFET and the East Timor Public Works Department are jointly coordinating the cleaning out of the main drains in Dili. | МСВТ и Департамент общественных работ Восточного Тимора совместно координируют работы по расчистке основных канализационных систем в Дили. |
| XII. The Advisory Committee is cognizant that the Department is still in its start-up phase and that efforts to recruit personnel are under way. | Консультативный комитет сознает, что Департамент все еще находится на начальной стадии и что усилия по набору персонала продолжаются. |
| The Customs Department has implemented part of the application outlined in the Integrated Supply Chain Management Guidelines. | Таможенный департамент осуществил часть задач, изложенных в «Интегрированных руководящих принципах управления системами снабжения». |
| The Department was making every effort to select candidates from more diverse geographical backgrounds. | Департамент предпринимает все усилия для отбора кандидатов из числа более широко представленных в географическом отношении лиц. |
| The Department was keen to ensure the early adoption of the framework. | Департамент стремится к тому, чтобы добиться скорейшего утверждения порядка подчинения. |