| In the context of JUNIC, the Department encouraged further support to the Non-Governmental Liaison Service (NGLS). | В контексте ОИКООН Департамент выступал за оказание дальнейшей поддержки Службе связи с неправительственными организациями (ССНПО). |
| Within the Government, the status of the Environment Unit has been upgraded to that of a full Department. | В структуре государственных учреждений отдел, занимавшийся экологическими вопросами, был преобразован в полноценный департамент. |
| It has endeavoured to expand its activity by preparing a Department work plan for the years 2006-2007, with United States assistance and expertise. | Подготовив при содействии и консультативной помощи Соединенных Штатов план работы на 2006-2007 годы, Департамент стремится расширить свою деятельность. |
| The Labour Department provides free employment services to people with disabilities seeking work in open employment. | Департамент труда предоставляет лицам, имеющим инвалидность и занимающимся свободным поиском работы, бесплатные услуги по трудоустройству. |
| Indeed, the Census and Statistics Department takes a close interest in results of surveys conducted by academic institutions, NGOs and trade unions. | Так, Департамент переписи населения и статистики уделяет самое пристальное внимание результатам обследований, проводимых научными учреждениями, НПО и профсоюзами. |
| The task of combating the employment of illegal workers falls mainly to the Immigration Department. | Задача предотвращения трудоустройства нелегальных рабочих ложится главным образом на Департамент по вопросам иммиграции. |
| The Labour Department has also extended its voluntary conciliation service to complaints related to age discrimination in employment. | Департамент труда также распространил действие своей службы добровольного арбитражного примирения на жалобы, касающиеся дискриминации по признаку возраста в сфере занятости. |
| In October 1995, the Social Welfare Department introduced the Older Volunteers Programme on an experimental basis. | В октябре 1995 года Департамент социального обеспечения на экспериментальной основе приступил к осуществлению программы "Престарелые добровольцы". |
| The Social Welfare Department and subvented NGOs provide residential and day services to discharged mental patients. | Департамент социального обеспечения и субсидируемые НПО обеспечивают пансионное и патронажное обслуживание выписанных больных с психическими расстройствами. |
| The Education Department regularly organizes civic education seminars for teachers. | Департамент просвещения регулярно организует учебные семинары для преподавателей по гражданским вопросам. |
| For 1998, the Department has commissioned intensive in-service teacher training programmes on civic education. | На 1998 год Департамент запланировал осуществление интенсивных программ обучения учителей по гражданским вопросам без отрыва от службы. |
| The Customs and Excise Department enforces the criminal aspects of intellectual property protection. | Департамент таможенных пошлин и акцизных сборов обеспечивает контроль за уголовными аспектами защиты интеллектуальной собственности. |
| The Department is providing technical support to the project as an associated agency. | Департамент оказывает этому проекту техническую поддержку как одно из связанных с ним учреждений. |
| The new consolidated Department will be far better equipped to perform its complex functions in an integrated manner. | Новый объединенный Департамент будет располагать значительно более широкими возможностями для комплексного выполнения своих сложных функций. |
| Sir Kieran Prendergast joined us in March 1997 to head the Department. | В марте 1997 года этот Департамент возглавил присоединившийся к нам сэр Киран Прендергаст. |
| To improve the management of human resources, the Department continued to build up in-house capacity for organizational development, staff development and planning. | В целях совершенствования управления людскими ресурсами Департамент продолжал наращивать внутренний потенциал для организационного развития, повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников и планирования. |
| In the meantime, the Department continued to adapt itself to the new communications environment. | Тем временем Департамент продолжал заниматься перестройкой своей деятельности с учетом требований, предъявляемых новой коммуникационной средой. |
| The Department has also strengthened its partnerships with key television executives through the United Nations World Television Forum. | Департамент также укрепил свои отношения партнерства с основным руководящим звеном телевизионных компаний в рамках Всемирного телевизионного форума Организации Объединенных Наций. |
| A Department for Disarmament and Arms Regulation will therefore be established, headed by an Under-Secretary-General. | В этой связи будет создан Департамент по вопросам разоружения и регулирования вооружений, который будет возглавлять заместитель Генерального секретаря. |
| The Department should therefore pursue its mandate to improve the understanding of the work and purposes of the United Nations. | В этой связи Департамент должен выполнять свой мандат, добиваясь более адекватного понимания общественностью деятельности и целей Организации Объединенных Наций. |
| OIOS had been assured that the Department had taken the necessary steps. | УСВН получало заверения в том, что Департамент принял необходимые меры. |
| The Department would continue to spare no effort to provide all services required and to improve the quality of its output. | Департамент будет и впредь прилагать все усилия для предоставления всех необходимых услуг и повышения качества своей работы. |
| Recently a Gender Mainstreaming Department was established within the Ministry of Planning. | Недавно с этой целью при министерстве планирования был создан департамент по гендерным вопросам. |
| The Parliament has a permanent Committee on Health and Social Issues, and a Social Policy Department has been established in the Government. | В парламенте действует постоянный Комитет по здравоохранению и социальным вопросам, а в рамках правительства создан Департамент социальной политики. |
| Both the defendants and the Public Prosecutions Department have appealed in cassation against the appeal court judgement. | Впоследствии как ответчики, так и департамент публичных преследований представили кассационную жалобу против постановления Апелляционного суда. |