In the context of JUNIC, the Department encouraged further support to the Non-Governmental Liaison Service (NGLS). |
В контексте ОИКООН Департамент выступал за оказание дальнейшей поддержки Службе связи с неправительственными организациями (ССНПО). |
Within the Government, the status of the Environment Unit has been upgraded to that of a full Department. |
В структуре государственных учреждений отдел, занимавшийся экологическими вопросами, был преобразован в полноценный департамент. |
It has endeavoured to expand its activity by preparing a Department work plan for the years 2006-2007, with United States assistance and expertise. |
Подготовив при содействии и консультативной помощи Соединенных Штатов план работы на 2006-2007 годы, Департамент стремится расширить свою деятельность. |
The Labour Department provides free employment services to people with disabilities seeking work in open employment. |
Департамент труда предоставляет лицам, имеющим инвалидность и занимающимся свободным поиском работы, бесплатные услуги по трудоустройству. |
Indeed, the Census and Statistics Department takes a close interest in results of surveys conducted by academic institutions, NGOs and trade unions. |
Так, Департамент переписи населения и статистики уделяет самое пристальное внимание результатам обследований, проводимых научными учреждениями, НПО и профсоюзами. |
The task of combating the employment of illegal workers falls mainly to the Immigration Department. |
Задача предотвращения трудоустройства нелегальных рабочих ложится главным образом на Департамент по вопросам иммиграции. |
The Labour Department has also extended its voluntary conciliation service to complaints related to age discrimination in employment. |
Департамент труда также распространил действие своей службы добровольного арбитражного примирения на жалобы, касающиеся дискриминации по признаку возраста в сфере занятости. |
In October 1995, the Social Welfare Department introduced the Older Volunteers Programme on an experimental basis. |
В октябре 1995 года Департамент социального обеспечения на экспериментальной основе приступил к осуществлению программы "Престарелые добровольцы". |
The Social Welfare Department and subvented NGOs provide residential and day services to discharged mental patients. |
Департамент социального обеспечения и субсидируемые НПО обеспечивают пансионное и патронажное обслуживание выписанных больных с психическими расстройствами. |
The Education Department regularly organizes civic education seminars for teachers. |
Департамент просвещения регулярно организует учебные семинары для преподавателей по гражданским вопросам. |
For 1998, the Department has commissioned intensive in-service teacher training programmes on civic education. |
На 1998 год Департамент запланировал осуществление интенсивных программ обучения учителей по гражданским вопросам без отрыва от службы. |
The Customs and Excise Department enforces the criminal aspects of intellectual property protection. |
Департамент таможенных пошлин и акцизных сборов обеспечивает контроль за уголовными аспектами защиты интеллектуальной собственности. |
The Department is providing technical support to the project as an associated agency. |
Департамент оказывает этому проекту техническую поддержку как одно из связанных с ним учреждений. |
The new consolidated Department will be far better equipped to perform its complex functions in an integrated manner. |
Новый объединенный Департамент будет располагать значительно более широкими возможностями для комплексного выполнения своих сложных функций. |
Sir Kieran Prendergast joined us in March 1997 to head the Department. |
В марте 1997 года этот Департамент возглавил присоединившийся к нам сэр Киран Прендергаст. |
To improve the management of human resources, the Department continued to build up in-house capacity for organizational development, staff development and planning. |
В целях совершенствования управления людскими ресурсами Департамент продолжал наращивать внутренний потенциал для организационного развития, повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников и планирования. |
In the meantime, the Department continued to adapt itself to the new communications environment. |
Тем временем Департамент продолжал заниматься перестройкой своей деятельности с учетом требований, предъявляемых новой коммуникационной средой. |
The Department has also strengthened its partnerships with key television executives through the United Nations World Television Forum. |
Департамент также укрепил свои отношения партнерства с основным руководящим звеном телевизионных компаний в рамках Всемирного телевизионного форума Организации Объединенных Наций. |
A Department for Disarmament and Arms Regulation will therefore be established, headed by an Under-Secretary-General. |
В этой связи будет создан Департамент по вопросам разоружения и регулирования вооружений, который будет возглавлять заместитель Генерального секретаря. |
The Department should therefore pursue its mandate to improve the understanding of the work and purposes of the United Nations. |
В этой связи Департамент должен выполнять свой мандат, добиваясь более адекватного понимания общественностью деятельности и целей Организации Объединенных Наций. |
OIOS had been assured that the Department had taken the necessary steps. |
УСВН получало заверения в том, что Департамент принял необходимые меры. |
The Department would continue to spare no effort to provide all services required and to improve the quality of its output. |
Департамент будет и впредь прилагать все усилия для предоставления всех необходимых услуг и повышения качества своей работы. |
Recently a Gender Mainstreaming Department was established within the Ministry of Planning. |
Недавно с этой целью при министерстве планирования был создан департамент по гендерным вопросам. |
The Parliament has a permanent Committee on Health and Social Issues, and a Social Policy Department has been established in the Government. |
В парламенте действует постоянный Комитет по здравоохранению и социальным вопросам, а в рамках правительства создан Департамент социальной политики. |
Both the defendants and the Public Prosecutions Department have appealed in cassation against the appeal court judgement. |
Впоследствии как ответчики, так и департамент публичных преследований представили кассационную жалобу против постановления Апелляционного суда. |