| Partnerships and Development Cooperation Department (PARDEV) is responsible for the execution of the strategy. | Департамент по партнерству и сотрудничеству в области развития (ДПСР) отвечает за реализацию этой стратегии. |
| In Corinto, Cauca Department, members of FARC frequently visit schools to persuade children to join their ranks. | В Коринто, департамент Каука, члены РВСК часто приходили в школы и пытались убедить детей вступить в свои ряды. |
| The Department has worked with the Working Group to develop a two-year Headquarters workplan. | Департамент сотрудничает с Межучрежденческой рабочей группой в деле разработки двухгодичного плана работы Центральных учреждений. |
| The Department will be better positioned to fully deliver on its strategic mandate to conduct integrated mission support planning and performance measurement in coordination with Secretariat implementing partners. | Департамент получит больше возможностей для всестороннего выполнения своего стратегического мандата, который состоит в том, чтобы в координации с партнерами Секретариата по осуществлению проводить комплексную оценку планирования деятельности по оказанию поддержки миссиям и эффективности этой деятельности. |
| The Department will continue to apply the lessons learned from liquidated missions in future closures. | Департамент будет и впредь учитывать опыт, накопленный в ходе ликвидации миссий, при закрытии миссий в будущем. |
| Moreover, the Department reviewed its training capacity to promote cost-effective training practices that reach wider geographical areas. | Кроме того, Департамент провел анализ своих учебных возможностей, с тем чтобы поддержать эффективные с точки зрения затрат практические подходы к обучению, которые охватывают более широкие географические районы. |
| As envisaged by the General Assembly, the Department provides policy, operational and oversight support for the United Nations security management system. | В соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи Департамент отвечает за директивную и оперативную поддержку и контроль в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
| The Department continually evaluates its available resources to maximize the delivery of its mandated services. | Департамент на постоянной основе занимается оценкой имеющихся в его распоряжении ресурсов в целях оказания предусмотренных его мандатом услуг в максимально полном объеме. |
| The Department also strengthened partnerships and knowledge-sharing efforts to amplify and extend the reach of United Nations messages. | Департамент укрепил также партнерские связи и активизировал усилия по обмену знаниями и опытом с целью расширить и увеличить охват населения информацией Организации Объединенных Наций. |
| The Department also engaged stakeholders through direct outreach activities and programmes such as conferences, briefings and presentations. | Кроме того, Департамент наладил связи с заинтересованными сторонами, используя прямые контакты и различные мероприятия, такие как конференции, брифинги и выступления. |
| The Department undertook several emergency deployments, including to Egypt, Haiti, Kyrgyzstan, Libya, Nigeria, Pakistan and Tunisia. | Департамент провел ряд экстренных развертываний сил, в том числе в Гаити, Египте, Кыргызстане, Ливии, Нигерии, Пакистане и Тунисе. |
| The Department was doing its utmost to strike the right balance between the responsibilities of the Under-Secretary-General and those of the directors-general. | Департамент делает все возможное для обеспечения надлежащего баланса между обязанностями заместителя Генерального секретаря, с одной стороны, и генеральных директоров - с другой. |
| The Department aims to address these three institutions simultaneously, deploying police, judicial and corrections officers in its peace missions. | Департамент старается заниматься этими тремя институтами одновременно, привлекая в состав своих миротворческих миссий лиц, служащих в полиции, судах и исправительных заведениях. |
| The Department has started to develop performance indicators for some implementation initiatives, including for the modularization pillar and the Regional Service Centre. | Департамент приступил к разработке показателей работы для некоторых инициатив в сфере осуществления, в том числе для магистрального направления по модуляризации и Регионального центра обслуживания. |
| The Department favoured developing joint benchmarks for progress in conventional warfare, which could help in indicating the time for deploying peacekeeping forces. | Департамент выступает за разработку совместных контрольных показателей изменений в ходе военных действий, которые могли бы помочь определить наступление момента для развертывания миротворческих сил. |
| The Department still considers such training as not sufficient to ensure that all investigations are conducted to the required standard. | Департамент по-прежнему считает, что такая учебная подготовка является недостаточной для обеспечения того, чтобы все расследования проводились в соответствии с необходимыми стандартами. |
| The Department continues to reach out to strategic groups, including universities with NGO status, to increase youth participation. | Департамент продолжает устанавливать контакты со стратегически важными группами, в том числе с университетами, имеющими статус НПО, чтобы расширить участие молодежи. |
| The Department provided guidance to 17 peacekeeping operations and 1 special political mission, ensuring an integrated United Nations approach to peace consolidation. | Департамент предоставлял консультативную помощь 17 миротворческим операциям и 1 специальной политической миссии, обеспечивая комплексный подход Организации Объединенных Наций к деятельности по укреплению мира. |
| During the reporting period, two United Nations International Media Seminars on Peace in the Middle East were organized by the Department. | В течение рассматриваемого периода Департамент организовал два международных семинара Организации Объединенных Наций для средств массовой информации, посвященных вопросу установления мира на Ближнем Востоке. |
| And if it fails, the Parks Department will be eliminated. | И если оно провалится, то департамент Парков будет сокращен. |
| The Department has taken steps to focus discussions within the United Nations security management system on immediate, medium-term and long-term strategic issues. | Департамент предпринимает усилия, с тем чтобы в рамках системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций основное внимание при обсуждениях уделялось стратегическим вопросам, касающимся краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспектив. |
| Today, the Department manages 50 systems contracts, including for the provision of weapons, ammunition and protective equipment to support field operations. | В настоящее время Департамент руководит выполнением 50 системных контрактов, в том числе на поставку оружия, боеприпасов и средств защиты для поддержки полевых операций. |
| In June, the Department initiated a volunteer project with Shanghai International Studies University to translate the publication into Chinese by early 2015. | В июне Департамент приступил к осуществлению добровольческого проекта совместно с Шанхайским университетом международных исследований по переводу этого издания на китайский язык к началу 2015 года. |
| Between 2001 and 2013, the Department for the Fight against Racism supported 60 projects to raise awareness against anti-Semitism and Holocaust denial. | В период 2001 - 2013 годов Департамент по борьбе с расизмом оказал поддержку 60 проектам по повышению осведомленности в рамках борьбы с антисемитизмом и отрицанием Холокоста. |
| To guide its work in the field, the Department developed a Handbook for Judicial Affairs Officers in United Nations Peacekeeping Operations. | С тем чтобы сориентировать ее работу на месте, Департамент подготовил пособие для специалистов по вопросам правосудия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |